"representación de la mujer en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثيل المرأة في
        
    • تمثيل النساء في
        
    • تمثيل الإناث في
        
    • بتمثيل المرأة في
        
    • التمثيل الناقص للمرأة في
        
    • لتمثيل المرأة في المجال
        
    • لتمثيل النساء في
        
    La baja representación de la mujer en la enseñanza superior, especialmente en los grados superiores, ha comenzado a concitar atención durante los últimos años. UN شرع النقص في تمثيل المرأة في التعليم العالي، لا سيما في الدرجات العليا، في جذب الانتباه في السنوات القليلة الماضية.
    La representación de la mujer en la vida pública del país ha progresado notablemente. UN وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد.
    Sírvase proporcionar estadísticas sobre la representación de la mujer en la judicatura en los planos federal y cantonal. UN يُرجى تقديم إحصاءات عن تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على مستوى كل من الاتحاد والمقاطعات.
    De los 31 países examinados, 26 disponían de datos sobre la representación de la mujer en la cámara única o cámara baja del parlamento. UN من بين 31 بلدًا مستعرضًا، كان لدى 26 منها بيانات جاهزة عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب.
    7.5 representación de la mujer en la sociedad civil UN تمثيل الإناث في المجتمع المدني
    Recientemente hemos iniciado un proyecto para incrementar la representación de la mujer en la administración de la justicia penal. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية.
    La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Lamentablemente, no se lograrán las metas que se fijaron en 1990 de aumentar la representación de la mujer en la Secretaría antes de 1995. UN ومن المؤسف ألا يتحقق الهدف الذي حدد له عام ١٩٩٠ لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة حتى عام ١٩٩٥.
    Algunos datos permiten ver una rápida elevación de la representación de la mujer en la vida política. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    Preocupada por la grave y persistente insuficiencia de la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los niveles superiores de adopción de decisiones, UN وإذ يقلقها النقص الخطير والمستمر في تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، لا سيما في وظائف صنع القرار من الرتب العليا،
    A pesar de la baja tasa de representación de la mujer en la función pública, las mujeres eran muy activas en la vida social y económica. UN وعلى الرغم من انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الحكومية، فإنها تلعب دورا نشيطا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Deberían estimularse los programas de acción positiva a fin de superar la escasa representación de la mujer en la gestión de la educación. UN وينبغي حفز برامج العمل اﻹيجابي للتغلب على مشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال اﻹدارة التعليمية.
    La sección II contiene una reseña acerca de la representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويتضمن الفرع الثاني لمحة عامة عن تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Esas jubilaciones ofrecerán las oportunidades que son tan necesarias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los puestos de alto nivel. UN وستتيح حالات التقاعد هذه فرصا لازمة للغاية من أجل تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، وبخاصة في الرتب العليا.
    La República Dominicana informó de un aumento de la representación de la mujer en la Corte Suprema. UN وأفادت الجمهورية الدومينيكية بزيادة تمثيل النساء في المحكمة العليا.
    Ese proyecto de ley aumentará la representación de la mujer en la administración pública. UN ومن شأن هذا المشروع تعزيز تمثيل النساء في الخدمة العامة.
    En relación con la cuestión 11, el orador pide una explicación de por qué hay oposición a que se fijen metas de contratación para incrementar la representación de la mujer en la población activa, habida cuenta en particular de la importante mejora de la representación de la mujer en el sector público cuando el Gobierno estableció metas al respecto. UN 46 - وفيما يتعلق بالسؤال رقم 11، طلب تفسيراً للاعتراض على تحديد أهداف التوظيف لزيادة تمثيل المرأة في قوة العمل، لا سيما في ضوء التحسن الملموس في تمثيل الإناث في القطاع العام عندما حددت الحكومة مؤخراً أهدافا من ذلك النوع.
    A este respecto, el indicador de progreso 1.3.6 dice: " se ha logrado y se mantiene un nivel de representación de la mujer en la Policía Nacional de Liberia del 20% de la dotación autorizada " . UN وفي هذا الصدد، ينص مؤشر الإنجاز 1-3-6 على " تحقيق تمثيل الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية واستدامته عند مستوى 20 في المائة من القوام المأذون به " .
    En lo que respecta a la representación de la mujer en la solución de los conflictos, el Alto Comisionado señala los logros ejemplares de la Oficina en materia de paridad entre los géneros. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في حل النزاعات، أشار إلى المنجزات النموذجية التي حققتها المفوضية في مجال التكافؤ بين الجنسين.
    Preocupada por la grave y persistente insuficiencia de la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los niveles de adopción de decisiones superiores, UN وإذ يقلقها خطورة واستمرار التمثيل الناقص للمرأة في اﻷمانة العامة، لا سيما في وظائف صنع القرار من الرتب العليا،
    9. Algunos miembros del Comité se refirieron a la escasa representación de la mujer en la política y sugirieron la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN 9 - وعلّق بعض أعضاء اللجنة على المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في المجال السياسي، واقترحوا اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    En 2003 se produjo un aumento gradual, pero significativo, de la representación de la mujer en la gestión y en los puestos de responsabilidad de los campamentos. UN وقد شهد عام 2003 تحسنا تدريجيا وإن كانت له أهميته بالنسبة لتمثيل النساء في إدارة المخيمات وفي المواقع القيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus