En general, se estima que la representación de las minorías en los ministerios de Kosovo se cifra en torno al 10%. | UN | وبوجه عام، فإن تمثيل الأقليات في وزارات كوسوفو يقدر بنحو 10 في المائة. |
Ya se han adoptado medidas para asegurar un equilibrio de género en la representación de las minorías en el gobierno local. | UN | وقالت إنه يتم اتخاذ إجراء لضمان قيام توازن بين الجنسين في تمثيل الأقليات في الحكم المحلي. |
La representación de las minorías en el Cuerpo de Protección de Kosovo era de una media del 6,1%. | UN | بلغ متوسط تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو 6.1 في المائة. |
Sería interesante saber cuál es la representación de las minorías en los órganos judiciales, además de los órganos administrativos. | UN | وسيكون من المفيد معرفة نسبة تمثيل الأقليات في الهيئات القضائية والهيئات الإدارية. |
La representación de las minorías en la administración y el poder judicial no era óptima. | UN | ويعتبر تمثيل الأقليات في الإدارة والقضاء دون المستوى الأمثل. |
Los escaños reservados o compartidos han resultado útiles para garantizar la representación de las minorías en los órganos cuyos cargos son electivos. | UN | وثبتت فائدة تخصيص المقاعد أو تقاسمها في ضمان تمثيل الأقليات في الأجهزة المنتخبة. |
Convendría disponer de más información sobre la representación de las minorías en la política y en los órganos de adopción de decisiones. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار. |
representación de las minorías en los órganos políticos y la vida política | UN | تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية |
El artículo 50 de la Ley de los concejos provinciales también prevé la representación de las minorías en los concejos. | UN | وكذلك ما جاء في المادة 50 من قانون مجالس المحافظات التي تضمن تمثيل الأقليات في المجالس. |
representación de las minorías en los órganos políticos y la vida política | UN | تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية |
representación de las minorías en la vida política y la función pública | UN | تمثيل الأقليات في الحياة العامة والخدمة المدنية |
En cuanto a las actividades de la Organización relacionadas con la libertad de asociación, en particular en lo tocante a la cuestión de fomentar la representación de las minorías en los sindicatos, el orador señaló que en varios países sólo podían ser miembros de sindicatos los nacionales del país. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المنظمة المتصلة بحرية تكوين الجمعيات، لا سيما مسألة التشجيع على تمثيل الأقليات في نقابات العمال، لاحظ أن العضوية في النقابات مقتصرة في عدد من البلدان على مواطنيها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas necesarias para garantizar la debida representación de las minorías en la Asamblea Nacional y en su próximo informe incluya la información pertinente. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان تمثيل الأقليات في الجمعية الوطنية وبأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن هذا الموضوع. |
Se hizo hincapié en la escasa representación de las minorías en diversos aspectos de la vida pública, como, por ejemplo, en el poder judicial, la policía y las fuerzas armadas y en que en algunos casos se niega este acceso. | UN | وتم التركيز على انعدام تمثيل الأقليات في مجالات الحياة العامة، بما في ذلك في السلطة القضائية وهيئات الشرطة والقوات المسلحة وعلى أنه يتم في بعض الحالات حرمان الأقليات من الوصول إليها. |
La representación de las minorías en la administración pública aumentó del 12,25% en junio de 2004 al 12,32% en junio de 2005 | UN | ارتفع تمثيل الأقليات في الخدمة المدنية من 12.25 في المائة في حزيران/يونيه 2004 إلى 12.32 في المائة في حزيران/يونيه 2005 |
Observó que la escasa representación de las minorías en las fuerzas del orden público contribuye a perpetuar los estereotipos fundados en la raza, el origen étnico, el color o la religión. | UN | وذكرت أن ضعف تمثيل الأقليات في مؤسسات إنفاذ القانون يساعد على مواصلة القوالب النمطية التي تقوم على العرق والأصل الإثني واللون والدين. |
La representación de las minorías en el Ministerio de Justicia se ha reducido ligeramente desde el 15,16% del anterior período al 14,9% del actual, debido a que los nuevos contratados han sido fundamentalmente albaneses. | UN | وانخفضت قليلا نسبة تمثيل الأقليات في تلك الوزارة من 15.16 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 14.9 في المائة نظرا لأن معظم المعينين الجدد من الألبانيين. |
La representación de las minorías en el Cuerpo de Protección de Kosovo no ha experimentado apenas cambios durante el período que abarca el informe. | UN | 93 - بقي تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو ثابتا بوجه عام طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La representación de las minorías en el Cuerpo de Protección de Kosovo ha permanecido constante durante el período que abarca el informe. | UN | 100 - بقي تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو ثابتا بوجه عام طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
7. Además, Israel ha adoptado importantes medidas para promover la representación de las minorías en su administración pública. | UN | 7 - واتخذت إسرائيل أيضا خطوات رئيسية لتعجيل تمثيل الأقليات داخل الخدمة المدنية. |
La ley fue enmendada el 3 de noviembre para incluir disposiciones sobre la representación de las minorías en Bagdad, Basora y Ninawa. | UN | وعُدل قانون 3 تشرين الثاني/نوفمبر ليشمل بنودا تتعلق بتمثيل الأقليات في بغداد والبصرة ونينوى. |
La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. | UN | والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين. |