"representación de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثيل المرأة
        
    • تمثيل النساء
        
    • لتمثيل المرأة
        
    • تمثيل للمرأة
        
    • لتمثيل النساء
        
    • بتمثيل المرأة
        
    • تمثيل الإناث
        
    • تمثيل نسائي
        
    • التمثيل النسائي
        
    • تمثيل الموظفات
        
    • وتمثيل المرأة
        
    El Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Información Pública tienen un nivel de representación de mujeres del 54,3%, y el 50,2%, respectivamente. UN وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام ٥٤,٣ في المائة و ٥٠,٢ في المائة، على التوالي.
    La representación de mujeres en la Secretaría es de solamente el 37,7%. UN ويبلغ تمثيل المرأة في الأمانة العامة 37.7 في المائة فقط.
    El objetivo del 35% fijado para la representación de mujeres en 1995 está sin embargo lejos de alcanzarse, por lo que se requiere un esfuerzo de mayor envergadura de parte de la Secretaría. UN وأضاف قائلا إن هدف تمثيل المرأة بنسبة ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٥ لا يزال، مع ذلك، بعيد المنال.
    En las comunidades, se establecen comités de recursos hídricos, que cuentan con una representación de mujeres del 40%. UN وأنشئت لجان مياه على مستوى المجتمعات المحلية تبلغ نسبة تمثيل النساء فيها 40 في المائة.
    Pregunta qué posibilidades existen de que se promulgue legislación por la que se requiera un mínimo de representación de mujeres a los niveles de adopción de decisiones. UN واستفسرت عن إمكانية سن تشريعات تضمن حدا أدنى لتمثيل المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Se señaló que la falta de representación de mujeres en la Conferencia constituía el ejemplo de una situación general en que las mujeres tenían dificultades en lograr el acceso al nivel administrativo superior. UN ولوحظ أن عدم تمثيل المرأة في المؤتمر هو مثال لحالة عامة تواجه المراة فيها صعوبات في الوصول الى مستوى اداري أقدم.
    Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر،
    Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر،
    La representación de mujeres en la política y la administración sigue siendo baja en casi todos los países. UN ولا يزال تمثيل المرأة في مجالي السياسة واﻹدارة منخفضا في جميع البلدان تقريبا.
    Despliegue de actividades que promuevan la igualdad de la representación de mujeres y hombres en los centros donde se adoptan decisiones políticas. UN وقد اتخَذَت إجراءات من أجل تكافؤ تمثيل المرأة في المراكز السياسية لصنع القرار.
    Además, se ha reconocido la necesidad de aumentar la representación de mujeres en todos los procesos y a todos los niveles. UN وكذلك اعترف بضرورة زيادة تمثيل المرأة في جميع العمليات وعلى جميع المستويات.
    La disminución de la representación de mujeres se observa en los órganos judiciales y los tribunales de la República. UN وقد لوحظ انخفاض في تمثيل المرأة في الأجهزة القضائية والمحاكم بالجمهورية.
    En los dos cuadros siguientes se indica la representación de mujeres en las juntas sanitarias en 2001. UN يوضح الجدولان التاليان تمثيل المرأة في المجالس الصحية في عام 2001
    Esta Ley prevé al menos un 20% de representación de mujeres en los órganos locales. UN وينص هذا القانون على تمثيل المرأة في الهيئات المحلية بنسبة 20 في المائة على الأقل.
    No obstante, desde las elecciones de 1994 ya ha aumentado del 3% al 10% la representación de mujeres en puestos de dirección de alto nivel. UN إلا أنه توجد حاليا زيادة في تمثيل النساء في اﻹدارة العليا من ٣ في المائة إلى ١٠ في المائة منذ انتخابات ١٩٩٤.
    Entre 1998 y 2003 apenas si se han registrado progresos por lo que respecta al porcentaje de representación de mujeres titulares de un contrato de un año como mínimo en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN وفيما بين عامي 1998 و2003، لم يتحقق أي تقدم على الاطلاق فيما يتصل بنسبة تمثيل النساء اللآئي يعملن بموجب عقد لا تقل مدته عن سنة واحدة في الفئة الفنية وما فوقها.
    El aumento de la representación de mujeres en el sector de la asistencia sanitaria es una prioridad para remediar esta situación. UN وتشكل زيادة تمثيل النساء في قطاع الرعاية الصحية أولوية من أجل التغلب على هذه العقبة.
    Felicita en especial al Estado parte por tener la representación de mujeres en el Parlamento más alta del mundo. UN وتهنئ الدولة الطرف بصفة خاصة لتحقيقها أعلى نسبة في العالم لتمثيل المرأة في البرلمان.
    Por consiguiente, puede concluirse que la mayor representación de mujeres se da a nivel local. UN 87 - وعليه، يمكن الاستنتاج أن أعلى تمثيل للمرأة يوجد على المستوى المحلي.
    Timor-Leste tiene la mayor tasa de representación de mujeres en el parlamento de la región: el 29%. UN وبنسبة 29 في المائة، حققت تيمور - ليشتي أعلى معدل في منطقتها الإقليمية لتمثيل النساء في البرلمان.
    En cuanto a la representación de mujeres y hombres, la información sobre la distribución por género en las juntas directivas de los organismos públicos se presenta en otra sección especial del presupuesto del gobierno central. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة والرجل، فإن التوزيع الجنساني في مجالس وكالات الحكومة يرد في باب خاص آخر من أبواب ميزانية الحكومة المركزية.
    La representación de mujeres en los cargos superiores ha aumentado sostenidamente desde el establecimiento de las metas. UN وزاد باطراد تمثيل الإناث في الرتب العليا منذ إدخال هذا القانون.
    Cabe señalar que en el caso de los países con una baja representación de mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica, se observa la misma pauta en sus respectivas dependencias de idiomas. UN وجدير باﻹشارة أن البلدان التي لها تمثيل نسائي منخفض في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي لها نفس نمط التمثيل في الوحدات الخاضعة لمتطلبات خاصة تتعلق بلغة تلك البلدان.
    En el ámbito gubernamental, la representación de mujeres ha aumentado del 13,04 % al 24%. UN وارتفعت نسبة التمثيل النسائي في الحكومة من 13.04 في المائة إلى 24 في المائة.
    En las categorías P-5 a D-2, sin embargo, la representación de mujeres profesionales seguía estando bastante por debajo de la paridad, en un 37%. UN 14 - بيد أن تمثيل الموظفات في الرتب من ف - 5 إلى د - 2، لا يزال دون هدف التكافؤ بكثير، إذ أنه يبلغ 37 في المائة.
    La representación de mujeres periodistas es baja en la dirección de los órganos de prensa, tanto públicos como privados. UN وتمثيل المرأة الصحفية هو تمثيل ناقص في قيادات أجهزة الصحافة العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus