Estos Estados pequeños no han disfrutado de la parte proporcional adecuada en su representación en el Consejo de Seguridad. | UN | ولم تتمتع هذه الدول الصغيرة بنصيبها التناسبي من التمثيل في مجلس اﻷمن. |
Uno de los temas sustanciales de la reforma general de las Naciones Unidas es la cuestión de la representación en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | ومن المسائــل الجوهرية في اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة، مسألة التمثيل في مجلس الأمن وزيادة عضويته. |
Por lo tanto, es evidente que la representación en el Consejo de Seguridad debe reflejar esta nueva realidad. | UN | ولذا فإن من الواضح جدا أن التمثيل في مجلس اﻷمن ينبغي أن يجسد هذا التوزيع الجديد. |
La representación en el Consejo de Seguridad únicamente será democrática cuando la equidad y la justicia se consagren como principios rectores. | UN | ولن يكون التمثيل في مجلس الأمن ديمقراطيا بحق إلا عندما ينظر إلى الإنصاف والعدالة بوصفهما مبدأين توجيهيين. |
Parecería justificado permitir que las agrupaciones regionales tradicionales de las Naciones Unidas asumieran una mayor responsabilidad cuando se trate de determinar su representación en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ويبدو أن هناك ما يبرر السماح للمجموعات الاقليمية التقليدية في اﻷمم المتحدة بتولي مسؤولية أكبر في تحديد تمثيلها في مجلس اﻷمن الموسع. |
Ambas propuestas tienen como base el principio de que cada región debe estar en condiciones de controlar su representación en el Consejo de Seguridad. | UN | فكلا الاقتراحين مبني على مبدأ أن كل منطقة تكون في وضع يسمح لها ببناء هيكلها الخاص للتمثيل في مجلس الأمن. |
Deseamos hacer hincapié en que el aumento de la representación en el Consejo de Seguridad es un requisito democrático necesario para el funcionamiento armonioso de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نشدد على أن زيادة التمثيل في مجلس الأمن هو متطلب ديمقراطي ضروري لتعمل الأمم المتحدة بشكل متناغم. |
No se puede dejar de destacar el número de países que han planteado la cuestión de la representación en el Consejo de Seguridad y su composición. | UN | ولا يمكن أن نغفل الإشارة إلى أن عددا من البلدان أثارت مسألة التمثيل في مجلس الأمن وتكوينه. |
Ello está vinculado con la necesidad de realzar la representación en el Consejo de Seguridad de las nuevas realidades regionales, en particular el surgimiento de nuevos Estados en el escenario internacional. | UN | ويتصل ذلك بضرورة تعزيز التمثيل في مجلس اﻷمن بحقائق إقليمية جديدة، وعلى وجــه الخصــوص بــروز دول جديدة على الساحة الدولية. |
La representación regional permanente es una forma de representación en el Consejo de Seguridad en que varios miembros representan a una determinada región geográfica. | UN | ٦ - التمثيل اﻹقليمي الدائم هو شكل من أشكال التمثيل في مجلس اﻷمن، يمثل بموجبه عدد من اﻷعضاء منطقة جغرافية معينة. |
Si esto ocurre —o cuando esto ocurra— deberá revisarse la base para la representación en el Consejo de Seguridad. | UN | ولكن إذا - ومتى - حدث ذلك فإن إعادة النظــر في قاعـــدة التمثيل في مجلس اﻷمن ستكون أمرا سويا. |
La representación regional permanente es una forma de representación en el Consejo de Seguridad en que varios miembros representan a una determinada región geográfica. | UN | ٦ - التمثيل اﻹقليمي الدائم هو شكل من أشكال التمثيل في مجلس اﻷمن، يمثل بموجبه عدد من اﻷعضاء منطقة جغرافية معينة. |
Las recomendaciones de la comunidad internacional comprendían disposiciones sobre la representación en el Consejo de la HRT y procedimientos para el nombramiento del director gerente y de la junta de supervisión. | UN | وقد شملت التوصيات المقدمة من المجتمع الدولي أحكاماً بشأن التمثيل في مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفاز الكرواتية وإجراءات تعيين عضو مجلس الإدارة المنتدب والمجلس الإشرافي. |
Más allá de las fallas en los procedimientos de presentación de informes y en la celebración de reuniones a puertas cerradas, yace un problema mucho más profundo, un mal que indica una pérdida de la visión moral y de los valores democráticos de la representación en el Consejo de Seguridad. | UN | وبغض النظر عن العيوب التي تشوب إجراءات الإبلاغ والاجتماعات التي تعقد وراء أبواب مغلقة، فهناك عيب دفين، علة تكشف عن الافتقار إلى الرؤية الأخلاقية والروح الديمقراطية في التمثيل في مجلس الأمن. |
Con pocas excepciones, estos nuevos Miembros no desean adquirir privilegios, sino, sencillamente, una representación en el Consejo de Seguridad como miembros no permanentes. | UN | ومع بضعة استثناءات، فإن هــؤلاء الأعضاء الجدد لا يودون الحصول على امتيازات، بل يودون مجرد التمثيل في مجلس الأمن بوصفهم أعضاء غير دائمين. |
Además, la representación en el Consejo de Seguridad debe satisfacer el criterio de una representación regional razonable y justa, así como de la igualdad de las naciones soberanas, tal como se establece en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إضافة إلى أن التمثيل في مجلس الأمن لا بد أن يتماشى مع الاعتبارات الإقليمية المرضية والمعقولة، وكذلك مع مبادئ المساواة بين الأمم، كما هي منصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
En segundo lugar, nuestra propuesta aumenta las posibilidades de que todos los Estados Miembros, incluidos los Estados pequeños y medianos, de asegurarse una mayor representación en el Consejo de Seguridad. | UN | ثانيا، سيزيد اقتراحنا فرصة جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم في ضمان مزيد من التمثيل في مجلس الأمن. |
No obstante, mientras exista esa categoría de miembros, África exige su representación en el Consejo de Seguridad con la misma condición y los mismos privilegios de los demás, incluido el veto. | UN | ولكن ما دامت فئة العضوية هذه موجودة، فإن أفريقيا تطالب بأن يكون لها نفس التمثيل في مجلس الأمن ونفس المركز وأن تمارس نفس الامتيازات، بما فيها حق النقض. |
representación en el Consejo de la Alianza del Sector de Voluntarios | UN | التمثيل في مجلس شراكات القطاع التطوعي |
4. Ante esta situación, es apremiante la necesidad de aumentar la representación en el Consejo de Seguridad para reflejar los cambios mundiales y, en particular, la composición actual de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وفي ضوء هذه الخلفية، هناك حاجة ملحة الى توسيع التمثيل في مجلس اﻷمن ليعكس التغييرات العالمية ولا سيما العضوية الحالية للهيئة الدولية. |
En este contexto, los Ministros recordaron las decisiones pertinentes de la Cumbre de Yakarta e instaron a los países no alineados a que procuraran que aumentara su representación en el Consejo de Seguridad. | UN | وأشار الوزراء في هذا السياق إلى قرارات مؤتمر قمة جاكرتا ذات الصلة، وحثوا على أن تعمل بلدان عدم الانحياز على زيادة تمثيلها في مجلس اﻷمن. |
El primero de estos principios es el respeto de la aceptabilidad regional —repito, el respeto de la aceptabilidad regional— para la representación en el Consejo de Seguridad. | UN | وأول هذين المبدأين هو احترام المقبولية اﻹقليمية - وأكرر المقبولية اﻹقليمية - للتمثيل في مجلس اﻷمن. |