Como se señaló supra, la representación femenina en los GYT y DYT no es satisfactoria. | UN | وكما لوحظ أعلاه فإن تمثيل المرأة في لجان تنمية الأحياء والمقاطعات ليس مرضيا. |
Esas instituciones, en asociación con otras organizaciones de mujeres, han desarrollado actividades tendientes a una mayor representación femenina. | UN | تعمل هذه المنظمات، بالاشتراك مع منظمات نسائية أخرى، على تطوير إجراءات نحو زيادة تمثيل المرأة. |
A este respecto, sugiere que se tomen medidas encaminadas a aumentar la representación femenina en los órganos municipales. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أنه يمكن تقديم المساعدة لزيادة تمثيل المرأة في هيئات البلديات. |
Se ha establecido el objetivo de un 10% de representación femenina en el nivel 5 y superiores para finales de 1998. | UN | وتحدد هدف تمثيل النساء في الدرجة الخامسة وما فوقها بنسبة ٠١ في المائة بنهاية عام ٨٩٩١. |
La oradora también pregunta si se ha logrado el objetivo del 50% de representación femenina en el programa de becas. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان هدف تمثيل الإناث في 50 في المائة من المنح الدراسية قد تحقق. |
También desearía conocer más detalles sobre la composición de ambas instituciones, concretamente con respecto a la representación femenina. | UN | وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة. |
Es de desear que la representación femenina en esas instancias internacionales se vea reforzada. | UN | وهذه هي المناسبة التي من المرغوب فيها أن يكون التمثيل النسائي على المستوى الدولي معززا. |
Al Comité también le inquieta la escasa representación femenina en la administración de justicia de Irlanda del Norte. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الجهاز القضائي في أيرلندا الشمالية. |
La representación femenina permaneció constante en un 13,5% en el Servicio de Policía de Kosovo y aumentó al 17,2% en el Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وظل معدل تمثيل المرأة في دائرة الشرطة ثابتا، عند نسبة 13.5 في المائة وارتفع إلى 17.2 في المائة في دائرة السجون. |
El cuadro 3 ofrece un panorama comparativo de la representación femenina en el nivel ministerial. | UN | ويرسم الجدول ٣ صورة مقارنة عن تمثيل المرأة على المستوى الوزاري. |
Los datos indican que la representación femenina en las administraciones locales ha sido extremadamente limitada. | UN | تدل البيانات على أن تمثيل المرأة في السلطات المحلية محدود للغاية. |
Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
El orador espera que el Gobierno conceda mucha atención a la promoción de la representación femenina en los órganos estatales. | UN | وأعرب عن أمله في أن تولي الحكومة اهتماما جديا لتعزيز تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية. |
Los ministerios también están adoptando medidas especiales para asegurar la representación femenina en las juntas consultivas. | UN | وتتخذ الوزارات أيضا تدابير خاصة لكفالة تمثيل المرأة في المجالس الاستشارية. |
El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. | UN | والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003. |
El objetivo mínimo del 40% de representación femenina en los consejos municipales no se ha cumplido. | UN | وبذلك لم يتم بلوغ هدف تمثيل النساء في المجالس البلدية بنسبة 40 في المائة على الأقل. |
La representación femenina ha disminuido del 33,3% en 1989 al 18% en la actualidad. | UN | وقد انخفض تمثيل النساء في هذا البرلمان من 33.3 في المائة في العام 1989 إلى 18 في المائة في الوقت الحاضر. |
En consecuencia, la representación femenina en el Parlamento en su conjunto es del 25%. | UN | وبذلك تصل نسبة تمثيل الإناث في البرلمان ككل إلى 25 في المائة. |
Cuadro 20: Porcentajes de representación femenina | UN | الجدول 20: نسب تمثيل الإناث في اللجان الحكومية بأنواعها |
Aunque en Nueva Zelandia no existen medidas concretas para asegurar la representación de la mujer, figura en el 14º puesto del mundo en cuanto a representación femenina en el Parlamento. | UN | ومع أنه لا توجد في نيوزيلندا تدابير محددة لكفالة تمثيل المرأة، فإنها تحتل ما يعادل المرتبة الرابعة عشرة في العالم فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان. |
En 2004, la representación femenina en el Parlamento es sólo de un 4%. | UN | وفي عام 2004، كان التمثيل النسائي بالبرلمان في مستوى 4 في المائة فقط. |
Eso se reflejaba en la extraordinaria reducción de la representación femenina en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | وقد ظهر هذا في انخفاض تمثيلها كثيرا على كافة مستويات صنع القرار. |
Diez años antes, los ministerios tenían pocas directoras generales, pero, tras fijar metas y objetivos, tres gobiernos sucesivos lograron una representación femenina del 30%. | UN | وقبل عشر سنوات، كان لدى الوزارات عدد قليل من النساء في منصب المدير العام، ولكن عن طريق تحديد أهداف وغايات، نجحت ثلاث حكومات متعاقبة في تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 30 في المائة. |
Asimismo, el partido en el poder aumentó al 50% la cuota de representación femenina en sus listas electorales para las elecciones de gobiernos locales de 2005. | UN | وفضلاً عن هذا، زادت حصة الحزب الحاكم لتمثيل المرأة في قوائم الحزب في انتخابات الحكم المحلي عام 2005. |
En la última década, la participación electoral de las mujeres ha aumentado y ahora hay representación femenina en los concejos municipales. | UN | لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي. |
Lamentablemente, es un hecho que las cuotas porcentuales para la representación femenina se tratan como una proporción máxima en lugar de mínima. | UN | وقالت إن من الأمور المؤسفة أن أي نسبة حصص لتمثيل النساء تعامل على أنها الحدّ الأقصى، لا الحدّ الأدنى. |
Pero desde 1986 todos los gobiernos noruegos han tenido más del 40% de representación femenina. | UN | ولكن نسبة تمثيلهن في جميع الحكومات النرويجية في الفترة التي انقضت منذ العام 1986 كانت تزيد عن 40 في المائة. |
Sin embargo, casi la mitad de los empleadores participantes en un programa de equidad en materia de empleo, tienen en los puestos de gestión superior una representación femenina inferior al 25%. | UN | ويفيد الكفلاء بأن عدد النساء في مواقع الإدارة قد زاد بصورة طفيفة، ومع ذلك فما يقرب من نصف الكفلاء لديهم أقل من 25 في المائة تمثيلا للمرأة في مناصب الإدارة العليا. |
En el plano de la organización, en los niveles superiores el partido tiene mayor paridad entre los géneros, con un 40% de representación femenina en la junta de funcionarios nacionales, más del 30% en el nivel de Ard Chomhairle (el poder ejecutivo nacional) y una mayoría de los puestos directivos en el nivel departamental. | UN | ويحظى الحزب من الناحية التنظيمية على المستويات الرفيعة بتوازن محسّن لنوع الجنس، فهناك تمثيل للإناث بنسبة 40 في المائة في المجلس الوطني للموظفين وأكثر من 30 في المائة على المستوى التنفيذي الوطني، كما تضطلع المرأة بأغلبية أدوار المديرين على مستوى الوزارات. |
368. Desde 1996-1997, se ha pedido a las organizaciones deportivas nacionales que determinen ciertos niveles para la igualdad y el acceso de la mujer en los casos en que la participación o la representación femenina sea inferior al 40%, y también deben contar con una política y procedimientos contra el hostigamiento aprobados para recibir apoyo federal. | UN | 368 - ومنذ الفترة 1996 - 1997 طُلب إلى المنظمات الرياضية الوطنية أن تحدد مستويات معيَّنة لمساواة المرأة والفرص المتاحة لها حيث تقل مشاركة/تمثيل الأنثى بنسبة 40 في المائة، بل ويتعين أن يكون لهذه المنظمات سياسة وإجراءات معتمدة في مجال التحرُّش من أجل أن تتلقى دعما اتحاديا. |
Hay una importante representación femenina en los organismos regionales, pero sólo hasta cierto nivel de mando. | UN | ومع أن النساء ممثلات بقوة في سلطات المنطقة، فإن هذا لا يصدق إلا إلى مستوى معين من مستويات الإدارة. |