La ley dispone además que esas minorías tienen derecho a estar representadas en órganos de administración local en proporción a su porcentaje de la población local. | UN | وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين. |
La ley dispone además que esas minorías tienen derecho a estar representadas en órganos de administración local en proporción a su porcentaje de la población local. | UN | وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين. |
:: Aproximadamente el 90% de las lenguas del mundo no están representadas en la Internet. | UN | :: قرابة 90 في المائة من لغات العالم غير ممثلة في شبكة الإنترنت. |
Desde que se introdujo este procedimiento, el número de nacionalidades representadas en la lista ha pasado de 156 en 1999 a 174 en 2001. | UN | ومنذ إدخال هذه الأداة، زاد عدد الجنسيات الممثلة في القائمة من 156 في عام 1999 إلى 174 في عام 2001. |
Por último, deseo dar una cordial bienvenida a los representantes de las organizaciones deportivas que están representadas en nuestras reuniones durante esta semana. | UN | وأخيرا، أود أن أرحب ترحيبا حارا بممثلي المنظمات الرياضية الممثلة في اجتماعاتنا في هذا اﻷسبوع. |
De todas maneras, a decir verdad, las mujeres están representadas en exceso en estos servicios, pues el porcentaje de adictos varones es mucho mayor. | UN | ومع هذا، فإن النساء يتسمن فعلا بالزيادة في التمثيل في هذه المرافق، فالنسبة المئوية للرجال المدمنين ترتفع عن ذلك كثيرا. |
Esto significará que las tres partes estarán representadas en la Comisión y podrán someter ante ella cualquier supuesta violación. | UN | ويعني هذا أن اﻷطراف الثلاثة جميعها ستكون ممثلة في اللجنة وسيمكنها أن تعرض على اللجنة أي انتهاكات يدعى أنها ارتكبت. |
Las mujeres estaban representadas en las instituciones de la nueva democracia tales como el Poder Judicial. | UN | وأكدت أن المرأة ممثلة في مؤسسات العهد الديمقراطي الجديد ومنها السلطة القضائية. |
Cabe señalar que las Naciones Unidas no estuvieron representadas en Dayton. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأمم المتحدة لم تكن ممثلة في دايتون. |
Estuvieron representadas en la Conferencia las siguientes organizaciones intergubernamentales: | UN | وكانت المنظمات الحكومية الدولية التالية ممثلة في المؤتمر: |
Estuvieron representadas en la Conferencia las siguientes organizaciones no gubernamentales: | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية التالية ممثلة في المؤتمر: |
Esperamos que todas las delegaciones aquí presentes estén representadas en esa reunión. | UN | ونأمل أن تكون جميع الوفود في هذه الغرفة ممثلة في هذا الاجتماع. |
Las minorías nacionales están representadas en la Asamblea Nacional y en otras estructuras de gobierno. | UN | واﻷقليات القومية ممثلة في الجمعية الوطنية وغيرها من الهياكل الحكومية. |
Esas entidades están representadas en los órganos funcionales que han de examinar cada programa y darle orientación. | UN | وهذه الكيانات ممثلة في الهيئات الفنية التي من المتوقع أن تستعرض وتوجه كل برنامج. |
Con profunda emoción, celebramos hoy el retorno de Sudáfrica a la familia de las naciones representadas en la Asamblea General. | UN | نحتفل اليوم بتأثر عميق بعودة جنوب افريقيا الى أسرة اﻷمم الممثلة في الجمعية العامة. |
y del número de nacionalidades representadas en cada categoría | UN | مجموع التعيينات وعدد الجنسيات الممثلة في كل رتبة |
Todas las naciones representadas en esta Asamblea estamos llamadas a construir un mundo mejor, libre de los fantasmas de la guerra, el hambre y la destrucción del medio ambiente. | UN | إن كل اﻷمم الممثلة في هذه الجمعية، مطالبة ببناء عالم أفضل، عالم خال من أهـــوال الحـــرب والجــوع والتدمير البيئي. |
Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. | UN | ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس. |
4. Estuvieron representadas en el período de sesiones las organizaciones intergubernamentales siguientes: | UN | ٤ - وكانت المنظمتان الحكوميتان الدوليتان التاليتان ممثلتين في الدورة: |
2. Estuvieron representadas en el período de sesiones las siguientes organizaciones intergubernamentales: | UN | السنغال 2- وكانت المنظمات الحكومية الدولية التالية ممثَّلةً في الدورة: |
Las PYMES desean estar representadas en el proceso de negociación con la Volkswagen para fortalecer su posición. Sudáfrica - Toyota | UN | وتود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون ممثَّلة في عملية المساومة مع فولكسفاغن بغية تعزيز موقفها. |
2. Estuvieron representadas en el período de sesiones las siguientes organizaciones intergubernamentales: | UN | اليابان 2- وكانت المنظمات الحكومية الدولية التالية مُمثلة في الاجتماع: |
En el meollo de la cuestión, sin embargo, está el hecho de que 21 millones de personas piensan que no están representadas en las Naciones Unidas. | UN | وفي صميم المسألة، مع ذلك، تكمن حقيقة أن ٢١ مليون نسمة يعتقدون بأنهم غير ممثلين في اﻷمم المتحدة. |
23. Las instituciones multilaterales y el MM son las entidades más representadas en la prestación de apoyo, que fue predominantemente financiero. | UN | 23- والمؤسسات المتعددة الأطراف والآلية العالمية هي أكثر الكيانات الممثَّلة في تقديم الدعم الذي كان مالياً في أغلبيته. |
La intervención de aquéllas que no están representadas en el país por lo general es limitada; | UN | إذ أن اشتراك المؤسسات التي ليس لها تمثيل في البلد محدود بصفة عامة؛ |
Deben ser asequibles y contar con el apoyo de todas las partes interesadas representadas en el grupo de tareas. | UN | وينبغي أن تكون هذه الأهداف قابلة للتحقيق ويدعمها جميع أصحاب المصلحة الممثلين في فرقة العمل. |
Y a mí me parece que entidades que representan esquemas de valores debieran estar representadas en este proceso. | UN | ويبدو لي أنه ينبغي أن تمثل في هذه العملية المنظمات التي تمثل نظما لقِيَـم معينة. |
a) Las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, y las demás organizaciones multilaterales invitadas tendrán derecho a estar representadas en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que estén comprendidas en su mandato. | UN | " )أ( يحق للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وغيرها من المنظمات المتعددة اﻷطراف المدعوة، أن تكون ممثلة عند النظر في تنفيذ اﻷحكام التي تدخل في نطاق ولايتها من بين أحكام هذه الاتفاقية. |
Es un hecho que en la actualidad África es una de las mayores regiones representadas en las Naciones Unidas, con 54 miembros, el mismo número que Asia. | UN | إن أفريقيا هي الآن واحدة من أكبر المناطق تمثيلا في الأمم المتحدة، حيث يصل تمثيلها إلى 54 عضوا، وهو نفس عدد تمثيل آسيا. |
LISTA DE LOS ESTADOS Y ORGANIZACIONES representadas en LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA NEGOCIACIÓN DE | UN | قائمة الدول والمنظمات التي مُثلت في المؤتمر 4 |