"representado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلة في
        
    • ممثلا في
        
    • ممثلاً في
        
    • ممثل في
        
    • الممثلة في
        
    • تمثل في
        
    • تمثيله في
        
    • تمثيلاً في
        
    • ممثَّلة في
        
    • تمثيل في
        
    • يمثل في
        
    • يمثله في
        
    • ممثَّلاً في
        
    • ممثلون في
        
    • ممثَّل في
        
    También estuvo representado en la reunión el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. UN كما كانت مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة ممثلة في الدورة.
    De hecho, la competencia cesará porque cada país estará representado en la Asamblea General en su propio puesto permanente. UN بل إن التنافس سوف ينتفي لأن كل دولة ممثلة في الجمعية العامة بمقعد دائم وثابت لها.
    Apoyamos sin ambigüedades la iniciativa de Taiwán de estar representado en las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN ونحن ندعم مساعي تايوان دعما قاطعا لكي تكون ممثلة في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    En 1999, el Consejo de Europa estuvo representado en las siguientes reuniones: UN وفي عام 1999، كان مجلس أوروبا ممثلا في الاجتماعات التالية:
    3. Estuvo representado en la reunión el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT. UN ٣- وكان مركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات ممثلاً في الدورة.
    El Territorio está también representado en las reuniones del Grupo del Caribe de Cooperación para el Desarrollo Económico, auspiciado por el Banco Mundial. UN واﻹقليم ممثل في اجتماعات المجموعة الكاريبية للتعاون والتنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي.
    Ayer fue el Iraq; hoy podrían ser el Irán o cualquier otro país soberano representado en esta Asamblea General. UN بالأمس كان العراق. واليوم، قد تكون إيران أو دولة أخرى ذات سيادة ممثلة في الجمعية العامة.
    Burundi se encuentra representado en Tokio por una delegación de alto nivel que aportará su contribución para lograr los objetivos de esta Conferencia. UN إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    El Pakistán ha tenido el honor de estar representado en el Comité de Síndicos de este Fondo durante largo tiempo. UN وباكستان شرفها أنها كانت ممثلة في مجلس أمناء هذا الصندوق لمدة طويلة.
    El Comité Consultivo estuvo representado en las reuniones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وكانت اللجنة الاستشارية ممثلة في اجتماعات لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Timor Oriental está representado en la Cámara Nacional de Representantes y la Asamblea Popular Consultiva de Indonesia. UN وتيمور الشرقية ممثلة في مجلس النواب الوطني وفي مجلس الشعب الاستشاري ﻹندونيسيا.
    El Reino Unido se siente complacido y honrado de haber estado representado en el Grupo de expertos gubernamentales que se reunió en 1994. UN وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤.
    Timor Oriental está representado en la Cámara de Representantes Nacional y en la Asamblea Consultiva del Pueblo de Indonesia. UN وتيمور الشرقية ممثلة في مجلس النواب الوطني وفي مجلس الشعب الاستشاري ﻹندونيسيا.
    10. También estuvo representado en el período de sesiones el Congreso Panafricanista de Azania (PAC). UN ٠١ ـ كما كان مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا ممثلا في الدورة.
    Desde 1990 el FNUAP ha estado representado en la Asamblea General de la OEA. UN فمنذ عام ١٩٩٠، ما زال صندوق السكان ممثلا في اجتماعات الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    También estuvo representado en la reunión el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT. UN كما كان مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد والغات ممثلا في الدورة.
    4. Estuvo representado en el período de sesiones el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC. UN 4- وكان مركز التجارة الدولية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ممثلاً في الدورة.
    Es más, había informado personalmente al embajador de cada país representado en la Mesa que la delegación de Italia presentaría una solicitud de inclusión de un tema adicional. UN وإنه قام في الواقع شخصيا بإعلام سفير كل بلد ممثل في مكتب الجمعية العامة بأن وفد بلده سوف يقدم طلبا بإدراج بند إضافي.
    El grupo de población judía es el único grupo representado en órganos de supervisión por el único motivo de que es una comunidad religiosa. UN وجماعة السكان اليهود هي الجماعة الوحيدة الممثلة في هيئات الإدارة، وذلك فقط بسبب كونها جماعة دينية.
    El Comité decidió estar representado en el grupo de trabajo, el cual le presentaría informes periódicamente. UN وقررت اللجنة أن تمثل في الفريق العامل، الذي يرفع إليها تقارير بانتظام.
    Otro partido que participa regularmente en las elecciones nacionales es el Partido de los Verdes de Malta, que no está representado en el Parlamento. UN وهناك حزب آخر يشارك بانتظام في الانتخابات الوطنية وهو حزب مالطة الأخضر، إلا أنه لم يجر تمثيله في البرلمان حتى الآن.
    Observa que las delegaciones que se han opuesto al proyecto de resolución pertenecen en su mayoría al grupo regional más excesivamente representado en el personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وأشار إلى أن الوفود التي عارضت مشروع القرار هي أعضاء في التجمعات الإقليمية الأكثر تمثيلاً في ملاك مفوضية الأمم المتحدة.
    El Presidente también celebraría consultas con un miembro del Comité cuyo grupo regional no esté representado en la Mesa. UN ويجري الرئيس أيضاً مشاورات مع واحد من أعضاء اللجنة من مجموعة إقليمية غير ممثَّلة في المكتب.
    Es positivo el hecho de que el SPLM esté representado en la delegación del Gobierno de Unidad Nacional que participará en la séptima ronda de conversaciones de Abuja sobre Darfur. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور.
    Creemos que el pueblo de ese país debe estar representado en esta familia de naciones. UN ونحن نعتقد أن شعب تلك الدولة يجب أن يمثل في أسرة اﻷمم هذه.
    Además, el Laboratorio contribuye a la labor de la JIFE y está representado en el grupo consultivo de expertos que estudia las nuevas sustancias para incluirlas en las listas a que se refieren los instrumentos internacionales. UN واﻷكثر من ذلك أن المختبر يسهم في أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ويوفد من يمثله في فريق الخبراء الاستشاري الذي يستعرض المؤثرات الجديدة ﻹدخالها في جداول الاتفاقيات.
    El Consejo había estado representado en la Comisión de los Cincuenta, que se había encargado de reformar la Constitución. UN وقد كان المجلس ممثَّلاً في لجنة الخمسين المسؤولة عن تعديل الدستور.
    El Obispo cree que las reuniones con el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, son importantes, pero que el pueblo timorense debe estar representado en las conversaciones, habida cuenta de que es la parte más interesada en la cuestión. UN ويرى اﻷسقف أن الاجتماعات التي تعقد مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، لها أهميتها، ولكن ينبغي أن يكون لشعب تيمور الشرقية ممثلون في تلك المحادثات، ﻷنه الطرف المعني أكثر من غيره في هذه القضية.
    El Foro Permanente envía representantes a los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental y ha estado representado en otras reuniones nacionales y regionales organizadas por la OMPI. UN 11 - المنتدى الدائم ممثَّل في دورات اللجنة الحكومية الدولية مثلما هو ممثل في أحداث أخرى وطنية وإقليمية تنظمها المنظمة العالمية للملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus