No obstante, los funcionarios que desearan ser representados por un abogado podrían contratar a uno privado o solicitar asistencia de las asociaciones del personal de las Naciones Unidas. | UN | على أن بوسع الموظفين الذين يرغبون في أن يمثلهم محام أن يتعاقدوا مع محام خاص أو أن يلتمسوا المساعدة من جمعيات نصرة الأمم المتحدة. |
En ambas audiencias los solicitantes tenían derecho a estar representados por un abogado de su elección y tenían oportunidad de presentar pruebas, interrogar a testigos y exponer sus razones. | UN | وفي جلستي الاستماع هاتين، كان للمدعين الحق في أن يمثلهم محام من اختيارهم وكانت الفرصة تتاح لهم لتقديم البينات واستجواب الشهود وبيان اﻷحوال. |
No invocan ningún artículo particular del Pacto y no están representados por un abogado. | UN | ولا يستشهدان بمادة معينة من مواد العهد ولا يمثلهما محام. |
No invocan ningún artículo particular del Pacto y no están representados por un abogado. | UN | ولا يستشهدان بمادة معينة من مواد العهد ولا يمثلهما محام. |
Observa asimismo que los autores no han refutado este argumento en lo esencial y que estuvieron representados por un abogado en todas las actuaciones ante el Tribunal Administrativo. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبي البلاغ لم يدحضا تلك الحجة في جوهرها وأنه كان يمثلهما محامٍ طوال فترة نظر المحكمة الإدارية في الدعوى. |
Durante todo el proceso estuvieron representados por un abogado que habría podido presentar una reclamación de ese tipo, que se habría hecho constar inmediatamente en los registros del Tribunal. | UN | فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة. |
Por lo que respecta a la conclusión de que el hecho de que los autores no participaran en una etapa del procedimiento nacional era arbitrario, el Estado parte señala que este hecho se subsanó en el marco del procedimiento nacional de revisión, en el que el autor, su mujer y los testigos fueron oídos por el tribunal y estuvieron representados por un abogado de su elección. | UN | وفيما يتعلق بالاستنتاج القائل إن عدم مشاركة صاحب البلاغ في إحدى مراحل الدعوى الوطنية يعتبر تعسفياً، تقول الدولة الطرف إنه جرت معالجة هذه المسألة في إجراءات المراجعة الوطنية، التي تم فيها الاستماع إلى صاحب البلاغ وزوجته وشهوده أمام المحكمة وتم تمثيلهم بمحام اختاروه. |
Presentada por: Cyril Le Gayic y otros (representados por un abogado) | UN | مقدم من: سيريل لي غاييك وآخرون )يمثلهم محام( |
No están representados por un abogado. | UN | ولم يمثلهم محام. |
Presentada por: A. A. y otros (representados por un abogado) | UN | المقدم من: السيد أ. أ. وآخرون (يمثلهم محام) |
Presentada por: M. M. y otros (representados por un abogado) | UN | المقدم من: السيد م. م. وآخرون (يمثلهم محام) |
Presentada por: Benjamin Ngambi y Marie-Louise Nébol (no están representados por un abogado) | UN | المقدم من: بنجامين نغامبي وماري - لويز نيبول (لا يمثلهما محام) |
Presentada por: Willy Wenga Ilombe y Nsii Luanda Shandwe (representados por un abogado) | UN | المقدم من: السيد ويلي وينغا إلومبي ونسي لواندا شاندوي (يمثلهما محام) |
Presentada por: Sr. X (nombre suprimido) y Sra. Y (nombre suprimido) [representados por un abogado] | UN | مقدم من: السيد " سين " والسيدة " صاد " )اﻹسمان محذوفان( ]يمثلهما محام[ |
Están representados por un abogado. | UN | ومقدما الطلب يمثلهما محام. |
Los autores no están representados por un abogado. | UN | وصاحبا البلاغ لا يمثلهما محامٍ. |
Durante todo el proceso estuvieron representados por un abogado que habría podido presentar una reclamación de ese tipo, que se habría hecho constar inmediatamente en los registros del Tribunal. | UN | فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة. |
Con respecto a la conclusión de que el hecho de que los autores no participaran en una etapa del procedimiento nacional era arbitrario, el Estado parte señaló que este hecho se subsanó en el marco del procedimiento nacional de revisión, en el que el autor, su mujer y los testigos fueron oídos por el tribunal y estuvieron representados por un abogado de su elección. | UN | وفيما يتعلق بالاستنتاج القائل إن عدم مشاركة صاحب البلاغ في إحدى مراحل الدعوى الوطنية يعتبر تعسفياً، قالت الدولة الطرف إنه جرت معالجة هذه المسألة في إجراءات المراجعة الوطنية، التي تم فيها الاستماع إلى صاحب البلاغ وزوجته وشهوده أمام المحكمة وتم تمثيلهم بمحام اختاروه. |
Ambos autores estuvieron representados por un abogado. | UN | وكان صاحبا البلاغ ممثلين بمحام. |
Se solicitó a la Embajada de Suecia en Washington, D.C., que adoptara las medidas consulares habituales, a saber, seguir las causas abiertas, preguntar si los detenidos deseaban contacto consular con la Embajada y determinar si se los estaba tratando correctamente y si estaban representados por un abogado. | UN | وكُلفت السفارة السويدية في واشنطن العاصمة باتخاذ التدابير القنصلية المعتادة، أي متابعة إجراءات الدعوى والاستعلام عن إبداء المحتجزين رغبةً في الاتصال القنصلي بالسفارة والتأكد من تلقيهما معاملة حسنة ومن وجود محامٍ يمثلهما. |
Presentadas por: Garfield Peart y Andrew Peart [representados por un abogado] | UN | المقدمين من: غارفيلد بيرت وأندرو بيرت ]ويمثلهما محام[ |
No están representados por un abogado. | UN | وأصحاب البلاغات لا يمثلهم محامٍ. |
El juicio de los cinco hombres comenzó el 17 de marzo de 2014 y se desconoce si estuvieron representados por un abogado. | UN | وقد بدأت محاكمة هؤلاء الأشخاص في 17 آذار/مارس 2014، وليس من الواضح ما إذا كانوا ممثَّلين بمحام أم لا. |