"representante del país que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثل البلد الذي
        
    • ممثلا للبلد الذي
        
    Me dirijo a usted en mi calidad de representante del país que en el período actual ocupa la presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa. UN أكتب إليكم بصفتي ممثل البلد الذي يقوم حاليا بمهام رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا.
    8. El Comité Ejecutivo estará presidido por un representante del país que presida la Comisión. UN ٨ - يتولى رئاسة اللجنة التنفيذية ممثل البلد الذي يتولى رئاسة دورة اللجنة.
    Como representante del país que actualmente preside la CEDEAO, quisiera informar a la Comisión que en la subregión se han adoptado algunas medidas en la esfera del desarme. UN ومثلما فعل ممثل البلد الذي يترأس حاليا الجماعة الاقتصادية، أود إبلاغ اللجنة ببعض الخطوات في مجال نزع السلاح التي تم اتخاذها في المنطقة دون الإقليمية.
    - El representante del país que ocupe la Presidencia de la Unión Europea; UN - ممثل البلد الذي يشغل رئاسة الاتحاد الأوروبي؛
    En mi calidad de representante del país que actuó como anfitrión de la reunión ministerial de los intermediarios internacionales del proceso de paz en el Oriente Medio convocada por el Cuarteto, tengo el honor de transmitirle su declaración final. UN بصفتي ممثل البلد الذي استضاف الاجتماع الوزاري للجنة الرباعية للوسطاء الدوليين المعنيين بعملية السلام في الشرق الأوسط، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الختامي الصادر عن هذا الاجتماع.
    Si el representante del país que tiene el cargo de Presidente o Vicepresidente de la Comisión deja de representar a su país, el nuevo representante de ese país será el nuevo Presidente o Vicepresidente durante el resto del mandato. UN إذا لم يعد ممثل البلد الذي يشغل منصب رئيس اللجنة أو نائب رئيس اللجنة ، ممثلا لبلده/بلدها، يصبح الممثل الجديد لذلك البلد الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد للفترة المتبقية من ولاية سابقه.
    Si el representante del país que tiene el cargo de Presidente o Vicepresidente está tan incapacitado que ya no puede ejercer el cargo, el representante suplente será el nuevo Presidente o Vicepresidente durante el resto del mandato. UN وإذا أصبح ممثل البلد الذي يشغل منصب الرئيس أو نائب الرئيس عاجزا عن العمل ولم يعد قادرا على شغل المنصب، يتولى الممثل المناوب منصب الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد عن الفترة المتبقية من ولاية سابقه.
    Si el representante del país que tiene el cargo de Presidente o Vicepresidente de la Comisión deja de representar a su país, el nuevo representante de ese país será el nuevo Presidente o Vicepresidente durante el resto del mandato. UN إذا لم يعد ممثل البلد الذي يشغل منصب رئيس اللجنة أو نائب رئيس اللجنة ، ممثلا لبلده/بلدها، يصبح الممثل الجديد لذلك البلد الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد للفترة المتبقية من ولاية سابقه.
    Si el representante del país que tiene el cargo de Presidente o Vicepresidente está tan incapacitado que ya no puede ejercer el cargo, el representante suplente será el nuevo Presidente o Vicepresidente durante el resto del mandato. UN وإذا أصبح ممثل البلد الذي يشغل منصب الرئيس أو نائب الرئيس عاجزا عن العمل ولم يعد قادرا على شغل المنصب، يتولى الممثل المناوب منصب الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد عن الفترة المتبقية من ولاية سابقه.
    Si el representante del país que tiene el cargo de Presidente o Vicepresidente de la Comisión deja de representar a su país, el nuevo representante de ese país será el nuevo Presidente o Vicepresidente durante el resto del mandato. UN إذا توقف ممثل البلد الذي يشغل منصب رئيس اللجنة أو نائب رئيسها عن تمثيل بلده، يصبح الممثل الجديد لذلك البلد الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد للفترة المتبقية من ولاية سلفه.
    Si el representante del país que desea someter algo a votación quiere una votación, debería ser sobre algo que se va a eliminar o a cambiar, pero no sobre el proyecto de resolución. UN وإذا كان ممثل البلد الذي يرغب في طرح شيء ما للتصويت يود إجراء تصويت، ينبغي أن يكون التصويت إما على حذف شيء أو تغييره، ولكن ليس على مشروع القرار.
    En mi calidad de representante del país que es el actual Presidente de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, tengo el honor de remitirle adjunto el texto de la declaración formulada por el grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en las Naciones Unidas en relación con la reciente agresión armenia contra Azerbaiyán. UN بصفتي ممثل البلد الذي يرأس حاليا مؤتمر وزراء الخارجية اﻹسلامي، أتشرف بأن أحيل رفق هذا، نص البيان الذي أدلت به مجموعة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في اﻷمم المتحدة بشأن الاعتداء الذي قامت به أرمينيا مؤخرا على أذربيجان.
    Si el representante del país que tiene el cargo de Presidente o Vicepresidente está tan incapacitado que ya no puede ejercer el cargo, el representante suplente será el nuevo Presidente o Vicepresidente durante el resto del mandato. UN وإذا كان ممثل البلد الذي يشغل منصب الرئيس أو نائب الرئيس عاجزا عن العمل إلى حد أنه لم يعد قادرا بعد على شغل المنصب، يصبح الممثل المناوب الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد للفترة المتبقية من ولاية سلفه.
    Es por ello que me dirijo a usted, en su condición de representante del país que presidirá el Grupo de los Ocho, con el propósito de que los puntos de vista y las preocupaciones del Movimiento sean debidamente considerados por los líderes del G-8 en la Cumbre de Hokkaido Toyako. UN لهذه الأسباب أوجّه إليكم هذه الرسالة بصفتكم ممثل البلد الذي يرأس مجموعة البلدان الثمانية، آملاً أن يضع زعماء المجموعة آراء بلدان حركة عدم الانحياز وشواغلها في الاعتبار الواجب في مؤتمر قمة هوكايدو توياكو.
    En mi calidad de representante del país que ocupa actualmente la Presidencia de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, tengo el honor de informarle de que el Comité sobre Palestina de la Organización de la Conferencia Islámica celebró una reunión en Nueva York el 23 de marzo de 1993 con el objeto de examinar la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN بوصفي ممثل البلد الذي يتولى حاليا رئاسة المؤتمر الاسلامي لوزراء الخارجية، يشرفني أن أبلغكم بأن لجنة فلسطين التابعة لمنظمة المؤتمر الاسلامي عقدت اجتماعا في نيويورك، يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Como representante del país que preside los órganos de la Carta de la Comunidad de Estados Independientes, tengo el placer de dirigirme a la Asamblea en relación con el cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial, un acontecimiento muy importante que pronto celebraremos. UN بوصفي ممثل البلد الذي يترأس اﻷطراف المشاركة في ميثاق كمنولث الدول المستقلة، يسعدني بالغ السعادة أن أخاطب الجمعية العامة بخصوص الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية - وهو حدث كبير سنحتفل به وشيكا.
    11. El orador, hablando en adelante en su condición de representante del país que preside el Foro del Pacífico Meridional, dice que el 26º período de sesiones de esta organización se celebró del 13 al 15 de septiembre de 1995 y aprobó la Convención de Vaigany. UN ١١ - ثم تكلم بصفته ممثل البلد الذي يرأس محفل جنوب المحيط الهادئ، فقال إن الاجتماع السادس والعشرين لتلك المنظمة قد عقد في الفترة من ١٣ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وإن المحفل اعتمد اتفاقية ويغاني، وأشار في هذا الصدد الى أن المحفل لا يزال يعارض إلقاء النفايات اﻹشعاعية في البحر.
    En mi calidad de representante del país que preside actualmente la Organización de la Conferencia Islámica, tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración aprobada el 1° de febrero de 1993 por el grupo de países de las Naciones Unidas que son miembros de la OCI en relación con los deportados palestinos. UN بوصفي ممثل البلد الذي يرأس حاليا منظمة المؤتمر الاسلامي ، أتشرف بأن أرفق طيه نص البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في اﻷمم المتحدة ، في ١ شباط/ فبراير ١٩٩٣ ، فيما يتعلق بالمبعدين الفلسطينيين .
    Carta de fecha 8 de abril (S/25560) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Turquía, por la que transmitía, en su calidad de representante del país que a la sazón presidía la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, el texto de una declaración formulada por el Grupo de la OCI en las Naciones Unidas. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل )S/25560( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل تركيا بصفته ممثل البلد الذي يتولى حاليا رئاسة مؤتمر وزراء خارجية الدول اﻹسلامية، يحيل بها نص بيان أصدرته مجموعة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في اﻷمم المتحدة.
    Carta de fecha 10 de marzo (S/25401) dirigida al Secretario General por el representante del Senegal, que, en su calidad de representante del país que ocupaba la presidencia de la Organización de la Unidad Africana, transmitía el comunicado conjunto firmado el 7 de marzo de 1993, en Dar-es-Salaam, al concluir la reunión de alto nivel celebrada entre el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés. UN رسالة مؤرخة ١٠ آذار/مارس (S/25401) وموجهة الى اﻷمين العام من ممثل السنغال يحيل فيها بصفته ممثل البلد الذي يرأس حاليا منظمة الوحدة الافريقية، البلاغ المشترك الموقع في ٧ آذار/مارس ١٩٩٣ في دار السلام في نهاية الاجتماع رفيع المستوى بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية.
    Como representante del país que se ha visto expuesto directamente a un grave peligro debido a la negativa de la República Popular Democrática de Corea de aceptar las inspecciones nucleares especiales y a su decisión de retirarse del TNP, me siento obligado a referirme a las ramificaciones de esta cuestión en materia de seguridad. UN وبصفتي ممثلا للبلد الذي يتعرض تعرضا مباشرا لخطر كبير من جراء رفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبول عمليات التفتيش النووي الخاصة وقرارها الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أشعر لزاما علي أن أتطرق إلى تشعباتها اﻷمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus