"representante del pakistán dijo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثل باكستان إن
        
    • ممثل باكستان إنه
        
    El representante del Pakistán dijo que Vishwa Hindu Parishad era responsable de la violencia que se había desencadenado en Gujrat. UN وقال ممثل باكستان إن منظمـة فيشوا هندو باريشاد مسؤولة عن العنف في غجـرات.
    El representante del Pakistán dijo que fue el propio Comité quien hizo las preguntas para informarse antes de tomar una decisión. UN 24 - وقال ممثل باكستان إن الأسئلة موجهة من اللجنة لكي تحصل على معلومات قبل أن تتخذ قرارا.
    52. El representante del Pakistán dijo que las medidas adoptadas por su país eran favorables a las IED. UN ٢٥ - وقال ممثل باكستان إن سياسات بلده تفضي إلى تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    37. El representante del Pakistán dijo que el asunto de la puesta en práctica había producido confusión respecto de la intención inicial del párrafo. UN 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة.
    1. El representante del Pakistán dijo que quería reiterar algunas de las opiniones de su delegación acerca de la aprobación, por la Junta de Comercio y Desarrollo, del programa provisional del noveno período de sesiones de la Conferencia y las anotaciones convenidas al mismo. UN ١- قال ممثل باكستان إنه يرغب في أن يكرر فهم وفده لبعض النقاط المتعلقة بجدول ﻷعمال المؤقت والشروح المتفق عليها للدورة التاسعة للمؤتمر اللذين أقرهما مجلس التجارة والتنمية.
    27. El representante del Pakistán dijo que el debate sobre la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino se celebraba en un momento sombrío. UN 27- وقال ممثل باكستان إن المناقشة المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني تدور في وقت كئييب.
    37. El representante del Pakistán dijo que el asunto de la puesta en práctica había producido confusión respecto de la intención inicial del párrafo. UN 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة.
    El representante del Pakistán dijo que el asunto de la puesta en práctica había producido confusión respecto de la intención inicial del párrafo. UN 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة.
    27. El representante del Pakistán dijo que el debate sobre la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino se celebraba en un momento sombrío. UN 27- وقال ممثل باكستان إن المناقشة المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني تدور في وقت كئييب.
    2. El representante del Pakistán dijo que su país estaba en proceso de adoptar una nueva ley de la competencia. UN 2- وقال ممثل باكستان إن بلده يعتمد حالياً قانوناً جديداً للمنافسة.
    El representante del Pakistán dijo que su país estaba deseoso de hacer frente a sus problemas y promover el desarrollo de su pueblo. UN 315 - وقال ممثل باكستان إن بلده حرص على التصدي للتحديات الماثلة أمامه وتعزيز تنمية شعبه.
    12. El representante del Pakistán dijo que los países desarrollados, que habían consumido el espacio ambiental que necesitaban para su desarrollo, negaban ahora a los países en desarrollo el derecho a desarrollarse imponiendo a las exportaciones de estos países estrictas normas ambientales. UN ٢١- وقال ممثل باكستان إن البلدان المتقدمة، بعد أن استهلكت هي أنفسها الحيّز البيئي اللازم للتنمية، تُنكر اﻵن على البلدان النامية حقها في التنمية عن طريق فرض لوائح بيئية صارمة على صادراتها.
    Al retirar el proyecto de decisión, el representante del Pakistán dijo que los patrocinadores se habían sentido preocupados y disgustados por las enmiendas que algunos miembros del Consejo habían querido introducir en el proyecto de decisión. UN ٢٢٤ - وعند سحبه لمشروع المقرر، قال ممثل باكستان إن مقدمي المشروع يشعرون ببالغ اﻷسف والقلق إزاء التعديلات التي أبدى بعض أعضاء المجلس رغبة في إدخالها على مشروع المقرر.
    13. El representante del Pakistán dijo que era alentador observar que el apoyo de la comunidad internacional al programa de la UNCTAD de asistencia al pueblo palestino iba en aumento. UN ٣١ - وقال ممثل باكستان إن من دواعي الارتياح ملاحظة الدعم المتزايد من المجتمع الدولي لبرنامج اﻷونكتاد من أجل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    12. El representante del Pakistán dijo que la mejora de la cooperación interinstitucional era muy alentadora, pero que convendría tener información más detallada sobre el reciente Memorando de Entendimiento firmado entre la UNCTAD y el PNUD. UN ٢١- وقال ممثل باكستان إن تحسين التعاون بين المنظمات أمر مشجع للغاية، ومن المفيد مع ذلك الحصول على معلومات أوفى عن مذكرة التفاهم التي وقعت مؤخراً بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    67. El representante del Pakistán dijo que su delegación apoyaba sin reservas el derecho a la libre determinación y el artículo 3 del proyecto de declaración y que, además, se opondría a cualquier amortiguamiento o modificación del concepto enunciado en el texto del artículo 3. UN 67- وقال ممثل باكستان إن وفده يؤيد بالكامل حق تقرير المصير والمادة 3 من مشروع الاعلان. وفضلاً عن ذلك، ذكر أن وفده لن يؤيد أي تخفيف أو تغيير لمفهوم نص المادة 3.
    53. El representante del Pakistán dijo que su Gobierno concedía gran importancia al desarrollo de sistemas de transporte en tránsito a fin de prestar servicios de tránsito a los países en desarrollo sin litoral vecinos. UN 53- وقال ممثل باكستان إن حكومته تولي أهمية كبيرة لتطوير نظم النقل العابر حتى توفر للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة تسهيلات المرور العابر.
    El representante del Pakistán dijo que el GETE había recomendado 34 toneladas para los inhaladores de dosis medidas en el caso de su país, 100 toneladas menos que la cifra propuesta. UN 49 - وقال ممثل باكستان إن الفريق كان قد أوصى لبلده بكمية مقدارها 34 طناً لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، أي بكمية تقل 100 طن عن الكمية المعينة.
    6. El representante del Pakistán dijo que se estaba procediendo a modificar la Ley sobre la competencia de su país basándose en el articulado de la Ley modelo de la UNCTAD. UN 6- وقال ممثل باكستان إنه يجري تعديل قانون المنافسة في بلده استناداً إلى المدخلات المستمدة من القانون النموذجي للأونكتاد.
    El representante del Pakistán dijo que, como su país había importado 10 toneladas de CFC de China, si no se le concedía una exención para usos esenciales se podría perjudicar a muchos pacientes. UN 124- وقال ممثل باكستان إنه بالرغم من أن بلده قد استورد عشرة أطنان من مركبات الكربون الكلورية فلورية من الصين، فإن رفض منح بلده إعفاءات للاستخدامات الضرورية سوف يؤثر بصورة ضارة على عدد كبير من المرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus