"representante especial a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممثل الخاص إلى
        
    • الممثل الخاص على
        
    • الممثل الخاص في
        
    • الممثلة الخاصة إلى
        
    • الممثل الخاص المقدم إلى
        
    • بها ممثلي الخاص إلى
        
    • بها الممثلة الخاصة
        
    El Gobernador adjunto negó tener conocimiento del incidente e invitó al Representante Especial a que le proporcionara información. UN فأنكر نائب الحاكم أية معرفة بالحادث ودعا الممثل الخاص إلى تقديم معلومات.
    Esto se vio claramente durante una visita de la misión del Representante Especial a la comunidad de Nyabisindu, en Butare. UN ومما يؤكد ذلك بقوة الزيارة التي أدتها بعثة الممثل الخاص إلى بلدة إنيابيسندو في بوتاري.
    La Asamblea General ha invitado al Representante Especial a que participara en el proceso preparatorio, así como en el período extraordinario de sesiones. UN وقد دعت الجمعية العامة الممثل الخاص إلى المشاركة في العملية التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية.
    La reunión alentó al Representante Especial a volver a reunirse con los órganos creados en virtud de tratados, incluso por separado. UN وشجع المشاركون في الاجتماع الممثل الخاص على الاجتماع مرّة أخرى بالهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك بشكل فردي.
    158. Las inspecciones del Representante Especial a la Policía de Investigaciones de Phnom Penh y las cárceles de Battambang y Sihanoukville revelaron una serie de necesidades que reclaman solución: UN ١٥٨ - كشف تفتيش أجراه الممثل الخاص على سجن بي جي في بنوم بنه والسجون في باتنبانغ وسيهانوكفيل أن اﻷمور التالية تحتاج الى اجراء اصلاحي:
    Estos funcionarios ayudarán al Representante Especial a coordinar los esfuerzos humanitarios de la comunidad internacional. UN ومهمة هذين الموظفين هي مساعدة الممثل الخاص في تنسيق الجهود اﻹنسانية التي يبذلها المجتمع الدولي.
    En el curso de la misión oficial de la Representante Especial a Nigeria en 2005, los defensores le informaron de que frecuentemente se les impedía celebrar actos públicos. UN 68 - وأثناء البعثة الرسمية التي قامت بها الممثلة الخاصة إلى نيجيريا في عام 2005، أبلغها مدافعون بأنهم غالبا ما يمنعون من عقد تجمعات.
    2. Este es el primer informe del Representante Especial a la Comisión de Derechos Humanos. UN 2- وهذا التقرير هو أول تقرير يقدمه الممثل الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Es el segundo informe del Representante Especial a la Comisión. UN وهذا هو التقرير الثاني الذي يقدمه الممثل الخاص إلى اللجنة.
    Por consiguiente, su delegación encuentra trágico que las operaciones de la Oficina del Representante Especial se financien sin un llamamiento al Representante Especial a que visite las zonas que ha pasado por alto. UN ولذلك يرى وفدها أن من المؤسف تمويل عمليات مكتب الممثل الخاص دون دعوة الممثل الخاص إلى زيارة المناطق التي تجاهلها.
    Es el cuarto informe del Representante Especial a la Comisión. UN وهو التقرير الرابع الذي يقدمه الممثل الخاص إلى اللجنة.
    Además, pese a los logros alcanzados en Sri Lanka, en la mayoría de las misiones del Representante Especial a otros países no se han logrado mejoras o impulsos sostenidos en la protección de los niños. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الإنجازات التي تحققت في سري لانكا، فإن معظم بعثات الممثل الخاص إلى البلدان الأخرى لم تسفر عن قوة دفع متواصلة أو تحقيق تحسن في حماية الأطفال.
    Se basa en los anteriores informes del Representante Especial a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN ويستند التقرير إلى تقارير سابقة قدمها الممثل الخاص إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Además, asistió a la presentación del informe de la Representante Especial a la Comisión. UN كما حضرت جلسة عرض تقرير الممثل الخاص إلى اللجنة.
    Los miembros del Consejo se hicieron eco del llamamiento del Representante Especial a los dirigentes políticos para que trabajasen juntos con un espíritu de avenencia. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن الدعوة التي وجهها الممثل الخاص إلى الزعماء السياسيين للعمل معاً بروح من الأخذ والعطاء.
    También alientan al Representante Especial a que continúe adoptando una actitud firme con los antiguos dirigentes de los rebeldes respecto de la continuación de las violaciones de los derechos humanos y al incumplimiento del Acuerdo de Paz de Lomé. UN كما يشجعون الممثل الخاص على مواصلة اتخاذ موقف حازم إزاء قادة المتمردين السابقين بشأن استمرار إساءاتهم لحقوق الإنسان وعدم امتثالهم لاتفاق لومي للسلام.
    La Comisión instó al Representante Especial a continuar ejerciendo presión sobre las personas que involucran a los niños en conflictos armados en violación de las normas internacionales. UN وحثت اللجنة الممثل الخاص على مواصلة الضغط على الجهات التي تزج بالأطفال كجنود في النـزاعات المسلحة، مخلَّة بذلك بالمعايير الدولية.
    También alientan al Representante Especial a que continúe adoptando una actitud firme con los antiguos dirigentes de los rebeldes respecto de la continuación de las violaciones de los derechos humanos y al incumplimiento del Acuerdo de Paz de Lomé. UN كما يشجعون الممثل الخاص على مواصلة اتخاذ موقف حازم إزاء قادة المتمردين السابقين بشأن استمرار إساءاتهم لحقوق الإنسان وعدم امتثالهم لاتفاق لومي للسلام.
    Las dos partes cooperarán con el Representante Especial a fin de hacer público el Código de Conducta en todo el Territorio y de darle la difusión más amplia posible. UN ١٧ - يتعاون الطرفان مع الممثل الخاص في التعريف بمدونة قواعد السلوك في جميع أنحاء اﻹقليم وفي نشرها على أوسع نطاق ممكن.
    Teniendo presente esta última prioridad, decimos que nos complacen las recientes visitas del Representante Especial a la región y alentamos a celebrar ese tipo de consultas regulares como medida clave para entablar el diálogo sólido y productivo que se precisa. UN وفيما يتعلق بالأولوية الأخيرة، نرحب بالزيارات الأخيرة التي قام بها الممثل الخاص في المنطقة لتشجيع هذه المشاورات المنتظمة كخطوة رئيسية نحو إجراء الحوار القوي والمثمر المطلوب.
    Visitas de la Representante Especial a zonas donde existen situaciones preocupantes UN خامسا - الزيارات التي قامت بها الممثلة الخاصة إلى مناطق الحالات المثيرة للقلق
    Se dispondrá del informe del Representante Especial a la Asamblea General (A/52/472, anexo). UN كما سيتاح تقرير الممثل الخاص المقدم إلى الجمعية العامة )A/52/472، المرفق(.
    Se han hecho esfuerzos concertados para resolver el problema en los dos últimos meses y, tras la reciente visita de mi Representante Especial a Skopje, se ha avanzado en cierta medida para agilizar el cruce de los vehículos demorados en la frontera. UN وقد بُذلت جهود منسقة من أجل معالجة هذه الحالة خلال الشهرين الماضيين، وقد أحرز بعض التقدم، عقب الزيارة اﻷخيرة التي قام بها ممثلي الخاص إلى سكوبيا، في مجال إنجاز إجراءات دخول المركبات المتأخرة عند المعبر الحدودي.
    8. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus