A este respecto, se informó a la Comisión de que el Representante Especial Adjunto también desempeñaba el cargo de Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن نائب الممثل الخاص يقوم في الوقت نفسه بدور الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
También se solicitó el aporte de los organismos de las Naciones Unidas con oficinas en Haití por conducto del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En otros casos, el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) solicita asistencia directamente a la Unión Interparlamentaria. | UN | وفي حالات أخرى، يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بطلب المساعدة من الاتحاد البرلماني الدولي مباشرة. |
Reunión con el Sr. Bruno Guandalini, Representante Residente del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | اجتماع مع السيد برونو غوانداليني، الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) | UN | السيد آريل فرنكايس المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
También desea expresar su agradecimiento al Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a su personal por la ayuda logística que le proporcionaron. | UN | ويشكر أيضاً الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه على المساعدة اللوجستية التي قدموها له. |
Agradece igualmente al Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Túnez y a su personal la eficacia con la cual organizaron su estancia. | UN | ويتوجه بالشكر أيضا إلى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تونس والموظفين العاملين معه على ما أبدوه من كفاءة في تنظيم إقامته هناك. |
El Representante Especial Adjunto también desempeña el papel de Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Côte d ' Ivoire. | UN | ويتولى نائب الممثل الخاص أيضا دور الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوت ديفوار. |
El Coordinador Residente es también el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما يكون المنسق المقيم الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se han entablado conversaciones preliminares en relación con los servicios de asesoramiento y la asistencia técnica de dicha índole con el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Riga, Letonia, Sr. Jon Hendra. | UN | وقد تم عقد مناقشات برلمانية بشأن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريجا بلاتفيا، السيد يون هندرا. |
La ONUSAL se ha mantenido en estrecha coordinación con el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en El Salvador para que el PNUD esté en condiciones de seguir ayudando a consolidar la paz. | UN | ولقد ظلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تنسق أعمالها بصورة وثيقة مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في السلفادور، لضمان تمكنه من مواصلة المساعدة على تدعيم السلم. |
En este contexto, el Sr. Cristián Ossa ha sido nombrado Representante Especial Adjunto y, simultáneamente, Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فقد عين السيد كريستيان أوسا نائبا للممثل الخاص، وهو في الوقت نفسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dijo que las obligaciones del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) no le dejaban suficiente tiempo para cumplir su papel informativo y que, en consecuencia, su gobierno deseaba reforzar su cooperación con el centro de información. | UN | وذكر أن واجبات الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا تترك له متسعا من الوقت لتأدية دوره الإعلامي، وأبدى، لذلك، استعداد حكومة بلده لتعزيز تعاونها مع مركز اﻹعلام. |
En algunos países están a cargo de un director, que es funcionario del Departamento de Información Pública, mientras que en otros el coordinador residente o el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) actúa como director estable o interino. | UN | وفي بعض البلدان يرأسها مدير من موظفي إدارة شؤون اﻹعلام وفي البلدان اﻷخرى يقوم المنسق المقيم أو الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوظيفة المدير أو القائم بعمل المدير. |
La Oficina del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Moldova, que comenzó a funcionar en 1993, coopera de manera fructífera con la misión de la OSCE en el proceso de promover el establecimiento de las instituciones democráticas. | UN | إن مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا، الذي بدأ أعماله عام ١٩٩٣، ليتعاون تعاونا مثمرا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية. |
El Relator Especial desea también dar las gracias al Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a las oficinas del PNUD en Colombo y Jaffna por el apoyo logístico y organizacional prestado durante la misión. | UN | ويود المقرر الخاص أيضاً أن يشكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبي برنامج اﻷمم المتحدة في كولومبو وجفنا لما لقيه من دعم لوجستي وتنظيمي فيما يتصل بمهمته. |
Reunión con el Sr. Paul van Hanswijck de Jonge, Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Turquía. | UN | اجتماع مع السيد بول فان هانزويك دي يونغ، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة في تركيا. |
Se celebraron también reuniones de trabajo respectivamente con el Sr. Winston Temple, Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Sr. Ushiro Tsuchida, Representante de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وعقد من ناحية أخرى جلسات عمل مع كل من السيد ونستون تمبل، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسيد أوشيرو تسوشيدا، ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Sr. da Silva Angelo continuará desempeñándose también como Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | وسيواصل السيد دا سيلفا أنجيلو الاضطلاع أيضا بمهامه بصفته الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة في سيراليون. |
Se debe establecer con claridad la función y la responsabilidad del coordinador residente de las Naciones Unidas y del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | فدور ومساءلة المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يقوما علي أسس واضحة. |
También agradece a la Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Venezuela y su personal su inestimable colaboración con ocasión de la visita. | UN | ويشكر المقرر الخاص أيضاً الممثلة المقيمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فنزويلا وموظفيها لتعاونهم القيم معه بمناسبة الزيارة. |
También se entrevistó con el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Representante Especial del Secretario General ante la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como con numerosos representantes de asociaciones locales que intervienen activamente en la esfera de los derechos humanos, el desarrollo y la promoción de la condición de la mujer, y también con la prensa burundiana. | UN | وأجرى أيضاً محادثات مع الممثل الدائم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممثل الخاص لﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فضلاً عن العديد من ممثلي الجمعيات المحلية النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وميدان التنمية والنهوض بالمرأة ومع الصحافة البوروندية. |