"representantes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلين إلى
        
    • الممثلين إلى
        
    • ممثلين لحضور
        
    • ممثليها إلى
        
    • الممثلين على
        
    • ممثلين عنها إلى
        
    • ممثلين في
        
    • يؤيدانه
        
    • ممثليها لحضور
        
    • ممثلين على
        
    • ممثلين لها إلى
        
    • ممثل في
        
    • من الممثلين الذين يزورون
        
    • مسؤولين لحضور
        
    • الممثلين لحضور
        
    En este caso, el objetivo era reforzar la capacidad de los partidos políticos para enviar representantes a cada mesa electoral. UN وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع.
    Otras insistieron en las dificultades que tendrían sus gobiernos para enviar representantes a un nuevo encuentro. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه قد يصعب على حكوماتها إيفاد ممثلين إلى اجتماع آخر.
    Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه.
    Se invitará a los organismos y órganos internacionales interesados y colaboradores a que envíen representantes a las reuniones del Comité. UN وتدعى الوكالات والهيئات الدولية المهتمة والمتعاونة ﻹيفاد ممثلين لحضور اجتماعات اللجنة.
    Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧
    La delegación de México insta a todos los representantes a respaldarlo. UN وقال إن وفده يحث جميع الممثلين على تأييده.
    Además, se invitará a todos los programas, fondos y organismos especializados a que envíen representantes a las reuniones, como ya hacen muchos de ellos. UN كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا.
    Nuestra experiencia ha demostrado que muchos de esos Estados suelen no estar en condiciones de enviar representantes a Ginebra a presentar informes que se someten a consideración del Comité. UN وقد أثبتت تجربتنا أنه كثيرا ما يتعذر على هذه الدول إنفاذ ممثلين إلى جنيف لعرض التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    El Comité debatió también el tema de su representación militar en el extranjero y convino en que, en principio, se enviarían representantes a Washington, Bruselas y Viena. UN وناقشت اللجنة مسألة التمثيل العسكري في الخارج، ووافقت مبدئيا على إيفاد ممثلين إلى واشنطن وبروكسل وفيينا.
    La Liga también envía representantes a las reuniones especializadas de las Naciones Unidas en Ginebra UN وتوفد العصبة أيضا ممثلين إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة في جنيف وغيرها.
    La Liga también envía representantes a las reuniones especializadas de las Naciones Unidas en Ginebra y en otros lugares. UN كما توفد العصبة ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة المتخصصة في جنيف وأماكن أخرى.
    Veintidós funcionarios municipales enviaron representantes a la reunión, que se consideró productiva. UN وأرسلت اثنتان وعشرون سلطة محلية ممثلين إلى الاجتماع، واعتبر أنه كان فعالا.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Primer Ministro de la República de Hungría. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل.
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Representante Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. UN أدعو اﻵن الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة.
    Los gobiernos que envíen representantes a las reuniones convocadas por el Alto Representante sufragarán el costo de los viajes y el alojamiento. UN وتتحمل الحكومات التي توفد ممثلين لحضور اجتماعات يدعو لها الممثل السامي تكاليف سفرهم وإقامتهم.
    Todo Estado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores gubernamentales sin derecho de voto. UN ﻷية دولة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية بصفة مراقبين حكوميين دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Alentaremos a esos representantes a que cooperen con el Comité para ayudar a sus miembros a comprender las necesidades de los pueblos de esos territorios y responder a ellas. UN وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها.
    La Academia ha enviado representantes a varias reuniones y actos durante los cuatro últimos años. UN أرسلت الأكاديمية ممثلين عنها إلى اجتماعات ومناسبات شتى على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Asimismo ha proporcionado representantes a órganos de las Naciones Unidas, como en el caso del titular del mandato especial de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN كما قدمت المنظمة ممثلين في هيئات الأمم المتحدة، مثل المكلف بالولاية الخاصة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de división se concederá solamente a dos representantes a favor y a dos en contra. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة إلا لممثلين اثنين يؤيدانه وممثلين اثنين يعارضانه.
    La Comisión Internacional envía representantes a las reuniones del Programa Hidrológico Internacional. UN وتبعث اللجنة ممثليها لحضور اجتماعات البرنامج الهيدرولوجي الدولي.
    Lo más difícil era encontrar representantes a nivel internacional, debido al carácter heterogéneo de la sociedad civil; quienes participaban a ese nivel a menudo estaban desvinculados de los grupos locales. UN وقال إن ما يتسم بالتعقيد بصفة خاصة هو إيجاد ممثلين على المستوى الدولي بسبب اختلاف طابع المجتمع المدني، فالمشاركون على المستوى الدولي لا يكونون عادة على صلة بالمجموعات المحلية.
    10. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que envíen representantes a las reuniones del Grupo de Trabajo; UN ٠١ ـ تناشد جميع الحكومات إرسال ممثلين لها إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    El Territorio envía representantes a las reuniones del Grupo de Cooperación para el Desarrollo Económico de la Región del Caribe, patrocinadas por el Banco Mundial. UN والإقليم ممثل في اجتماعات المجموعة الكاريبية للتعاون في مجال التنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي.
    Cuatro Estados partes también pidieron asistencia para enviar representantes a la Reunión de los Estados Partes. UN وطلبت أربع دول أطراف أيضاً المساعدة من أجل إيفاد مسؤولين لحضور اجتماع الدول الأطراف.
    Invito a todos los representantes a que acudan a la inauguración formal de la exposición, que tendrá lugar el miércoles 8 de junio, inmediatamente después de la reunión matutina de la Comisión. UN وإنني أدعو جميع الممثلين لحضور الافتتاح الرسمي للمعرض يوم اﻷربعاء ٨ حزيران/يونيه، بعد الجلسة الصباحية للجنة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus