"representantes de las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلي السلطات
        
    • ممثلو السلطات
        
    • ممثلين للسلطات
        
    • ممثلين عن السلطات
        
    • ممثلي سلطات
        
    • ممثلين من السلطات
        
    • ممثلون عن السلطات
        
    • ممثلين لسلطات
        
    • لممثلي السلطات
        
    • ممثلا من سلطات
        
    • ممثلو سلطات
        
    • ممثلون للسلطات
        
    • وممثلو السلطات
        
    • وممثلي السلطات
        
    • وممثلين عن السلطات
        
    ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; UN كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛
    La delegación permaneció en Abjasia y se reunió tanto con representantes de las autoridades locales en Sujumi, como con representantes del grupo de Gudauta dirigido por Ardzinba. UN وقد زار الوفد أبخازيا واجتمع إلى ممثلي السلطات المحلية في سوخومي وإلى ممثلين عن مجموعة غوداوتي يرأسهم اردزينبا.
    Los representantes de las autoridades señalaron que la situación sanitaria se caracterizaba por la falta de agua potable y de suministros médicos suficientes. UN وأعلن ممثلو السلطات أن الحالة الصحية تتسم بنقص المياه النقية الصالحة للشرب واللوازم الطبية غير الكافية.
    En casi todos los comités figuraban representantes de organizaciones profesionales y de enseñanza, y en la mayoría de ellos representantes de las autoridades locales. UN وشملت جميع اللجان تقريباً ممثلين للمنظمات المهنية الفنية والأكاديمية وضم معظمها ممثلين للسلطات المحلية.
    Esos consejos están compuestos por representantes de las autoridades y de la sociedad civil. UN وتتألف المجالس من ممثلين عن السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    :: 1 seminario sobre el fortalecimiento del sistema penitenciario para representantes de las autoridades de las prisiones locales en cada uno de los estados de Darfur UN :: تنظيم حلقة عمل بشأن تعزيز نظام السجون لفائدة ممثلي سلطات السجون المحلية في كل ولاية من ولايات دارفور
    El tamaño considerable de algunos envíos y el apoyo logístico que requieren indican que representantes de las autoridades locales libias podrían como mínimo conocer de esas transferencias, y tal vez estar directamente involucradas en ellas. UN وتشير ضخامة حجم بعض الشحنات والأمور اللوجستية التي تنطوي عليها إلى أن ممثلين من السلطات المحلية الليبية على الأقل قد يكونون على علم بعمليات النقل، إن لم يكونوا مشاركين فيها مباشرة في حقيقة الأمر.
    Lo integran representantes de las autoridades y de las dos principales organizaciones de trabajadores y de empleadores, en igual proporción. UN وهو يتألف من عدد متساو من ممثلي السلطات وممثلي أكبر منظمتين من منظمات العمال وأرباب العمل.
    El Sr. Pellnas se reunió inmediatamente con representantes de las autoridades yugoslavas. UN واجتمع السيد بيلناس فورا مع ممثلي السلطات اليوغوسلافية.
    Celebró consultas con representantes de las autoridades y representantes de las minorías, al igual que con algunos particulares. UN وأجرى مشاورات مع ممثلي السلطات وممثلي اﻷقليات، فضلا عن عدد من اﻷشخاص.
    Las denuncias de tortura se remitieron inmediatamente a los representantes de las autoridades egipcias competentes, quienes las rechazaron categóricamente. UN وأُثيرت ادعاءات التعذيب فوراً مع ممثلي السلطات المصرية المختصة الذين نفوها نفياً قاطعاً.
    Otras medidas unilaterales ilícitas adoptadas por los representantes de las autoridades regionales de la Federación de Rusia dañan considerablemente el proceso de paz. UN وهناك إجراءات أخرى أحادية وغير قانونية قام بها ممثلو السلطات الإقليمية للاتحاد الروسي تضر كثيرا بعملية السلام.
    Los representantes de las autoridades locales participan en el proceso educativo junto con el personal docente. UN ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس.
    Asistirán al congreso representantes de las autoridades federales, las administraciones locales, los partidos políticos y otras asociaciones sociales, así como círculos académicos. UN وسيحضر هذا المؤتمر ممثلو السلطات الاتحادية والمسؤولون المحليون واﻷحزاب السياسية وسائر المؤسسات الاجتماعية فضلا عن اﻷوساط اﻷكاديمية.
    La estructura comprende representantes de las autoridades ejecutivas de todos los niveles. UN ويتضمن الكيان ممثلين للسلطات التنفيذية من مختلف المستويات.
    Hicieron hincapié en la importancia de que participasen en esos mecanismos, junto con representantes de los ministerios pertinentes, representantes de las autoridades locales, las legislaturas y el sector privado, así como de las organizaciones no gubernamentales, los jóvenes, las mujeres y otros grupos importantes. UN وأبرزوا أهمية أن تشمل تلك اﻵليات، علاوة على ممثلي الوزارات المختصة، ممثلين للسلطات المحلية، والمجالس التشريعية، والقطاع الخاص، وكذلك المنظمات غير الحكومية والشباب والمرأة والفئات الرئيسية اﻷخرى.
    Se habían celebrado seminarios con la participación conjunta de representantes de las autoridades públicas, comunidades religiosas, albergues para mujeres y organizaciones de inmigrantes y otros expertos. UN وعقدت حلقات دراسية جمعت بين ممثلين عن السلطات العامة والجاليات الدينية ومآوى النساء ومنظمات المهاجرين وخبراء آخرين.
    1 seminario sobre el fortalecimiento del sistema penitenciario para representantes de las autoridades de las prisiones locales en cada uno de los estados de Darfur UN تنظيم حلقة عمل بشأن تعزيز نظام السجون لفائدة ممثلي سلطات السجون المحلية في كل ولاية من ولايات دارفور
    El Comité ha hecho ya participar a representantes de las autoridades locales y a representantes de las comunidades locales en sus actividades y se propone mantener esa participación con carácter ordinario. UN ٦٢ - وقامت اللجنة بالفعل بإشراك ممثلين من السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية في أنشطتها، وهي تعتزم الاستمرار في هذه المشاركة على أساس منتظم.
    Asistieron a la reunión representantes de las autoridades del Gobierno local, la comunidad diplomática y los organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن السلطات الحكومية المحلية، والأوساط الدبلوماسية، ووكالات الأمم المتحدة.
    Según dicho acuerdo, se establecerá un comité consultivo integrado por representantes de las autoridades de Noruega y el Pakistán. UN وبموجب هذا الاتفاق، سوف تشكَّل لجنة استشارية تتألف من ممثلين لسلطات النرويج وسلطات باكستان.
    Los representantes de las autoridades nacionales de Europa oriental tendrán ocasión de examinar y debatir cuestiones relacionadas con la aplicación práctica de la Convención. UN وسوف تتاح الفرصة لممثلي السلطات الوطنية في أوروبا الشرقية لاستعراض ومناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية.
    :: Organización de 8 talleres, cada uno con 20 representantes de las autoridades estatales, la administración local y los ministerios competentes, sobre la gestión de las actividades de retorno y reintegración en Darfur UN :: تنظيم 8 حلقات عمل، يشارك في كل منها 20 ممثلا من سلطات الولايات، والإدارة المحلية، والوزارات المختصة، بشـأن إدارة أنشطة العودة وإعادة الإدماج في دارفور
    Los representantes de las autoridades de facto abjasias expresaron la misma opinión. UN وسجل ممثلو سلطات الأمر الواقع الأبخازية الموقف ذاته.
    En la mayoría de estos casos, los representantes de las autoridades impidieron a los defensores salir del país en aeropuertos o cruces de frontera. UN وفي معظم هذه الحالات، منع ممثلون للسلطات المدافعين من مغادرة البلاد في المطارات أو معابر الحدود.
    Durante el período que se examina la Corte acogió un gran número de grupos, incluidos diplomáticos, especialistas y académicos, magistrados y representantes de las autoridades judiciales, abogados, juristas y otros, unas 3.000 personas en total. UN وأثناء الفترة المستعرضة استقبلت المحكمة عددا كبيرا من المجموعات بمن في ذلك الدبلوماسيون والدارسون واﻷكاديميون، والقضاة وممثلو السلطات القضائية، والمحامون والعاملون في مهنة القضاء وغيرهم.
    23. Participar en Hábitat II y colaborar con las demás delegaciones, organizaciones no gubernamentales, representantes de las autoridades locales, el sector privado y otros. UN المشاركة في الموئل الثاني والعمل مع وفود أخرى ومنظمات غير حكومية وممثلي السلطات المحلية والقطاع الخاص وغيرهم.
    Participaron instituciones de defensores del pueblo de Europa meridional y oriental, representantes de las autoridades locales de Kosovo, grupos de la sociedad civil y los medios de información, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. UN وقد ضمّ المؤتمر مؤسسات أمناء المظالم من جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا، وممثلين عن السلطات المحلية في كوسوفو، ومجموعات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، كما ضم ممثلين عن المنظمات الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus