"representantes del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلي القطاع
        
    • ممثلين عن القطاع
        
    • ممثلو القطاع
        
    • ممثلين من القطاع
        
    • وممثلي القطاع
        
    • ممثلون عن القطاع
        
    • ممثلين للقطاع
        
    • ممثلي قطاع
        
    • وممثلو القطاع
        
    • ممثلو قطاع
        
    • وممثلين عن القطاع
        
    • وممثلين للقطاع
        
    • ممثلين من القطاعين
        
    • ممثلون للقطاع
        
    • ممثلون من القطاع
        
    Reconocieron que los gobiernos pueden ayudarse mutuamente y que los representantes del sector privado pueden contribuir con sus experiencias a esos esfuerzos. UN واعترفوا بأن الحكومات يمكن أن تساعد بعضها البعض وأن باستطاعة ممثلي القطاع الخاص أن يسهموا بخبراتهم في هذه الجهود.
    Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En Fiji, el PNUD ha ayudado a establecer un capítulo de Transparency International que incluye a representantes del sector privado y de la sociedad civil. UN وفي فيجي، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور في إنشاء فرع لمنظمة الشفافية الدولية يضم ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    El FNUAP proyectaba convocar una reunión técnica de expertos, que incluiría a representantes del sector privado, para seguir analizando la cuestión. UN وذكرت أن صندوق السكان يخطط لعقد اجتماع تقني للخبراء، بما في ذلك ممثلو القطاع الخاص لزيادة بحث هذه القضية.
    ii) la prestación de la asistencia técnica podría orientarse a una prestación por múltiples interesados, entre ellos representantes del sector privado y del académico. UN `2` يمكن توفير المساعدة التقنية من خلال أصحاب مصالح متعددين، بما يشمل ممثلين من القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية.
    Era importante lograr sinergia entre los gobiernos, los representantes del sector privado y las organizaciones no gubernamentales en su labor encaminada a crear una verdadera sociedad civil. UN ومن المهم تحقيق التآزر فيما بين الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك في جهودها المبذولة من أجل إيجاد مجتمع مدني حقيقي.
    También asistieron representantes del sector privado, los medios académicos y las organizaciones internacionales. UN كما حضر المؤتمر ممثلون عن القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية.
    Convendría también hacer participar a representantes del sector privado y de las instituciones descentralizadas. UN كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية.
    La reunión demostró que es posible debatir abiertamente, entre representantes del sector público y de la sociedad civil, el delicado tema de la pobreza. UN ودلل الاجتماع على أنه باﻹمكان إجراء نقاش صريح بين ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني لموضوع صعب مثل موضوع الفقر.
    Entre sus actividades destacan las audiencias públicas, tanto en la capital como en diversas ciudades del interior, destinadas a recoger las propuestas de representantes del sector público y de la sociedad civil. UN ومن بين أنشطتها، تجدر اﻹشارة إلى الجلسات العلنية التي نُظمت سواء في العاصمة أو في مدن أخرى داخل البلد لجمع اقتراحات من ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني.
    Hoy se encuentran presentes aquí numerosos representantes del sector privado y, por supuesto, de la sociedad civil. UN وإن كثيرا من ممثلي القطاع الخاص، وبالطبع، من ممثلي المجتمع المدني، موجودون هنا اليوم.
    18.45-19.30 Reunión con representantes del sector privado UN اجتماع مع ممثلين عن القطاع الخاص
    El segmento fue complementado con una sesión de debate abierto en que los participantes pudieron ponerse en contacto directo con representantes del sector privado. UN واستُكملت الجلسة بنقاش مفتوح تمكَّن المشاركون خلاله من لقاء ممثلين عن القطاع الخاص على أساس فردي.
    Además, el Ministerio del Medio Ambiente celebra consultas mensuales con los representantes del sector privado a fin de intercambiar opiniones e información sobre modos de proteger el medio ambiente. UN كما أن وزارة البيئة تعقد اجتماعات استشارية شهرية مع ممثلين عن القطاع الخاص لتبادل اﻵراء والمعلومات بشأن طرق حماية البيئة.
    A la vista del tema del próximo día de debate general, se alienta de manera muy especial la participación de representantes del sector privado y de las instituciones financieras internacionales. UN وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة.
    Los representantes del sector privado también observaron que las empresas habían aumentado el empleo en Colombia, así como las exportaciones, y habían adoptado criterios de responsabilidad empresarial. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    Las organizaciones de personas con discapacidad están representadas en los comités de coordinación en una mayoría de los países. Es menos frecuente que los representantes del sector privado participen en los comités de coordinación. UN وأظهرت الردود أن منظمات المعوقين ممثلة في لجان التنسق في غالبية البلدان، وأن لجان التنسيق تضم في حالات أقل شيوعا ممثلين من القطاع الخاص.
    Se señaló que la participación de expertos y de representantes del sector privado había realzado sobremanera el interés de los debates. UN ولوحظ أن المناقشات استفادت كثيرا من اشتراك الخبراء وممثلي القطاع الخاص.
    Los representantes del sector cooperativo participaron en la codificación de la Ley de 1992, pero, según se informa, no están satisfechos con el texto aprobado. UN وقد شارك ممثلون عن القطاع التعاوني في تدوين قانون عام ٢٩٩١، بيد أن التقارير أفادت بعدم ارتياحهم إلى النص المعتمد.
    Intervinieron también representantes del sector privado de la India interesado en el área de los GNSS. UN وقُدمت عروض أيضا من قبل ممثلين للقطاع الخاص الهندي المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    En el futuro tal vez podría organizarse una reunión conjunta con representantes del sector empresarial. UN ويمكن ربما تنظيم مشترك مع ممثلي قطاع الشركات في المستقبل.
    Los expertos y representantes del sector privado trabajaron en estrecha cooperación con los funcionarios de los gobiernos. UN وعمل الخبراء وممثلو القطاع الخاص في ظل تعاون وثيق مع المسؤولين الحكوميين.
    Cada una de las mesas redondas consistió en unas palabras de presentación a cargo del moderador y en intervenciones orales de representantes del sector empresarial seguidas de debates con los delegados ante la Asamblea General y preguntas de los asistentes. UN وفي اجتماع كل فريق أدلى مدير الجلسات بملاحظات تمهيدية وقدم ممثلو قطاع الأعمال عروضا، ثم أجرى مندوبو الجمعية العامة مناقشات وردوا على أســــئلة طـرحها جمهور الحاضرين.
    El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. UN لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص.
    Se organizará un panel integrado por representantes gubernamentales de alto nivel, expertos internacionales y representantes del sector privado. UN وسيعقد اجتماع لفريق يضم ممثلين حكوميين رفيعي المستوى وخبراء دوليين وممثلين للقطاع الخاص.
    En primer lugar, el Gobierno acaba de nombrar un comité integrado por expertos en promoción de la salud y prevención de enfermedades y en economía de la salud, así como representantes del sector público y el privado. UN أولا، عيّنت الحكومة لتوها لجنة تتألف من خبراء في برنامج تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض، وفي اقتصاد الصحة إلى جانب ممثلين من القطاعين العام والخاص.
    En general, el Grupo de Trabajo acogió con beneplácito la labor que estaban realizando representantes del sector privado, como la Cámara de Comercio Internacional, estimándose que dicha labor aportaba una contribución útil a la labor que había emprendido el Grupo de Trabajo para elaborar una convención internacional. UN ورحّب الفريق العامل عموما بالعمل الذي يضطلع به ممثلون للقطاع الخاص، كغرفة التجارة الدولية، والذي يُعتبر مكمّلا مفيدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل من أجل إعداد اتفاقية دولية.
    16.30 horas Grupo de debate: representantes del sector privado; debate. UN 30/16 حلقة مناقشة: ممثلون من القطاع الخاص؛ مناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus