"representar los intereses de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثيل مصالح
        
    • تمثل مصالح
        
    • يمثل مصالح
        
    • وتمثيل مصالح
        
    • تدافع عن مصالح
        
    • ليمثل مصالح
        
    Los gobiernos pueden representar los intereses de las generaciones futuras. UN وتستطيع الحكومات تمثيل مصالح اﻷجيال القادمة.
    - representar los intereses de los extranjeros que viven en Hamburgo y asegurar la celebración de consultas en los casos difíciles; UN تمثيل مصالح اﻷجانب الذين يعيشون في هامبورغ، وكفالة إجراء مشاورات بشأن الحالات الصعبة؛
    La misión de la CCI es representar los intereses de las empresas en la promoción y apoyo de un sistema comercial y financiero abierto y multilateral. UN مهمة غرفة التجارة الدولية هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في تعزيز ودعم نظام تجاري ومالي مفتوح ومتعدد الأطراف.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben representar los intereses de todos los países por igual y no solamente los de unos pocos privilegiados. UN ونرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح بلدان قليلة محظية فحسب.
    Un tal Sr. Paul Calverly, director comercial de la empresa británica, dijo representar los intereses de varios Estados de África central, en particular de Rwanda. UN وادعى المدير التجاري للشركة البريطانية، وهو شخص يدعى بول كالفرلي، أنه يمثل مصالح عدة دول من وسط أفريقيا، ولا سيما رواندا.
    Las mujeres pueden entablar demandas en los tribunales en su propio nombre o representar los intereses de otras partes ante los tribunales; esto es, pueden ser demandantes o defensoras. UN وبوسعها رفع دعاوى في المحاكم باسمها، وتمثيل مصالح الأطراف الأخرى في المحاكم، أي أن تكون مدعية ومدعى عليها.
    La misión de la Organización Internacional de Empleadores es representar los intereses de las empresas en materia de política social y laboral. UN مهمة هذه المنظمة هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في مجالي العمل والسياسة الاجتماعية.
    Los grupos regionales también podrían representar los intereses de los Estados miembros en instituciones y foros más amplios. UN كما يمكن للمجموعات الإقليمية أن تؤدي دورا في تمثيل مصالح البلدان الأعضاء في المؤسسات والمنتديات الأوسع نطاقا.
    Sus actividades han demostrado que los escolares están seriamente decididos a representar los intereses de los niños y los jóvenes. UN وقد بينت أعماله أن التلامذة مصممون بجدية على تمثيل مصالح الأطفال والشباب.
    Ese número sería un reflejo de la capacidad que debería tener el Consejo de Seguridad en nuestros días para representar los intereses de todos los Estados Miembros y para garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    :: representar los intereses de los jóvenes y las asociaciones juveniles a nivel nacional, regional e internacional UN :: تمثيل مصالح الشباب والمنظمات الشبابية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي
    Se creían con el derecho de representar los intereses de todo el planeta... sin consultar con nadie. Open Subtitles أَخذتم على أنفسكم تمثيل مصالح الكوكب بدون إستشارة أي أحد.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel muy importante al representar los intereses de los pobres cuando se elaboran las políticas económicas y sociales a nivel nacional. UN ويمكن أن تقوم المنظمات غير الحكومية بدور بالغ اﻷهمية في تمثيل مصالح الفقراء في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    Procuran representar los intereses de los particulares o de la comunidad local, y no siempre hay conciencia de que esos intereses a menudo difieren legítimamente de los del país en su conjunto y, por lo tanto, del gobierno. UN وترمي تلك المنظمات إلى تمثيل مصالح اﻷفراد أو المجتمعات المحلية، دون إدراك أن تلك المصالح كثيرا ما تكون مختلفة، وبحق، عن مصالح المجتمع ومن ثم عن مصالح الحكومات.
    El Gobierno de El Salvador respeta la titularidad de las organizaciones sindicales como las únicas entidades facultadas para representar los intereses de los trabajadores, tal y como lo reconoce nuestro Código de Trabajo. UN وتحترم حكومة السلفادور تعيين المنظمات النقابية بوصفها الكيانات الوحيدة المخولة حق تمثيل مصالح العمال، طبقاً لما ينص عليه قانون العمل.
    Además de representar los intereses de sus miembros, estos órganos y asociaciones pueden desempeñar una función significativa en la aplicación de los instrumentos regionales de transporte, como el plan de seguro de responsabilidad civil (vehículos a motor). UN وتستطيع الهيئات والرابطات المهنية، بالإضافة إلى تمثيل مصالح أعضائها، أداء دور لا يستهان به في تنفيذ صكوك النقل الإقليمية مثل خطة تأمين السيارات قِبَل الغير.
    3. Tiene derecho a formar parte de la Comisión de las Juntas de Pobladores para gestionar y representar los intereses de la comunidad. UN ٣ - يحق لها أن تكون عضوا في لجنة المجالس المحلية وفي أن تمثل مصالح مجتمعها المحلي.
    Aunque esté organismo podría adoptar diversas formas, deberá representar los intereses de los patronos, los empleados y los miembros de los grupos beneficiarios. UN وفي حين يمكن لهذه الوكالة أن تأخذ عددا من اﻷشكال المختلفة، فإنها ينبغي أن تمثل مصالح أصحاب اﻷعمال والموظفين وأعضاء الجماعات المستهدفة.
    Considerando que no hay representantes jurídicos de los serbios de Kosovo y Metohija en ese Consejo, éste no puede representar los intereses de la población serbia. UN وحيث أنه لا يوجد أي ممثلين قانونيين لصرب كوسوفو وميتوهيا في المجلس، فإنه لا يمكن أن يمثل مصالح السكان العرب.
    Pueden presentar demandas a título personal y representar los intereses de otras personas ante los tribunales, es decir, están facultades para intervenir en los procesos indistintamente como demandantes o demandadas. UN ويمكنها اللجوء إلى المحاكم بالأصالة عن نفسها وتمثيل مصالح أطراف أخرى في المحاكم، أي إنه يمكنها أن تكون مشتكية أو مدافعة.
    50. El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que revise el artículo 8 de la Ley de protección de las personas con discapacidad, de modo que organizaciones no gubernamentales distintas a la Federación de Personas con Discapacidad de China puedan representar los intereses de las personas con discapacidad en el Estado parte y participar en el proceso de vigilancia. UN 50- توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتعديل المادة 8 من قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة مما يسمح لمنظمات غير حكومية أخرى غير الاتحاد الصيني للأشخاص ذوي الإعاقة بأن تدافع عن مصالح هؤلاء الأشخاص في الدولة الطرف وبأن تشارك في عملية الرصد.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio dado a conocer por el Dr. Ibrahim Rugova, dirigente de la comunidad albanesa de Kosovo, de la constitución de un equipo de negociación encargado de representar los intereses de la comunidad albanesa de Kosovo. UN وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus