Si el Consejo fuera más representativo de la comunidad internacional y más receptivo a las necesidades y preocupaciones de la mayoría de los pueblos del mundo se lo estaría fortaleciendo y no debilitando. | UN | فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه. |
Jamaica apoya un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad que lo haga más representativo de la comunidad internacional. | UN | وتؤيد جامايكا توسيع عضوية المجلس مما يجعله أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي. |
En otras palabras, es en nuestro interés -- en interés de todos nosotros -- que el Consejo de Seguridad sea más representativo de la comunidad internacional en cuyo nombre afirma actuar. | UN | وبعبارة أخرى، فمن صالحنا جميعا أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الذي يدعي أنه يعمل بإسمه. |
Como resultado de ello, la Conferencia se ha convertido en un órgano equilibrado y más representativo de la comunidad internacional. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح مؤتمر نزع السلاح هيئة متوازنة وأكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي. |
Kenya desea reiterar sus exhortaciones a que se admita en su totalidad a los 23 países como miembros de la Conferencia para que este foro sea más representativo de la comunidad internacional. | UN | وتود كينيا إعادة تأكيد طلبها بقبول جميع الوفود البالغ عددها ٣٢ وفداً كأعضاء في المؤتمر بغية أن يصبح هذا المحفل أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي. |
La cuestión de Palestina continúa siendo responsabilidad de las Naciones Unidas, que son el único organismo universal y ampliamente representativo de la comunidad internacional. | UN | إن المسؤولية عن قضية فلسطين ستظل على عاتق الأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة الأكثر تمثيلا للمجتمع الدولي. |
Todos estamos de acuerdo en que requerimos un Consejo de Seguridad más representativo de la comunidad internacional en su conjunto y de las realidades geopolíticas del mundo contemporáneo. | UN | وجميعنا متفقون على أنه يلزمنا مجلس أمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره ويعكس حقائق العالم المعاصر الجغرافية السياسية. |
Como principal órgano jurídico mundial que se ocupa de las amenazas contra la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad debe considerarse como un órgano más representativo de la comunidad internacional de hoy. | UN | ومجلس الأمن، بوصفه الهيئة القانونية العالمية المتميزة التي تتصدى لمهددات السلام والأمن، يجب أن يُرى بوصفه أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي اليوم. |
Esa decisión respondía al punto de vista, mantenido desde hacía tiempo por la mayoría, de que era necesario modificar la composición del Consejo para que fuera más ampliamente representativo de la comunidad internacional en su conjunto, así como de las realidades geopolíticas de nuestros días, y por consiguiente tuviera más legitimidad frente al mundo. | UN | وهذا عكس رأيا طالما أبدته الأغلبية وهو ضرورة تغيير تكوين المجلس لجعله أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي ككل وكذلك للواقع الجغرافي السائد اليوم، وبالتالي أكثر مشروعية في أنظار العالم بأسره. |
En cuanto a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros, el Consejo de Seguridad debería ser más ampliamente representativo de la comunidad internacional en general y de las realidades geopolíticas de hoy. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس الأمن، ينبغي لمجلس الأمن أن يكون أوسع تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره والحقائق الجغرافية لعصرنا. |
Para concluir, opinamos que, para que el Consejo de Seguridad siga gozando de la confianza de todos los Estados Miembros y de la opinión pública mundial, tiene que demostrar su eficiencia al tratar las cuestiones más difíciles y, además, volverse más representativo de la comunidad internacional. | UN | في الختام، نعتقد أنه لكي يستمر مجلس الأمن في التمتع بثقة جميع الدول الأعضاء والرأي العام العالمي، ينبغي له أن يبدي كفاءته في معالجة المسائل الأكثر صعوبة وأن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي. |
Frente a esos desafíos, el Consejo de Seguridad debería tratar de recuperar de inmediato la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial no sólo demostrando que está en condiciones de encarar con eficacia las cuestiones más difíciles, sino también haciéndose más representativo de la comunidad internacional en su conjunto y de las realidades geopolíticas del mundo contemporáneo. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات، يجب على مجلس الأمن أن يسترد فورا ثقة الدول والرأي العام العالمي، ليس فحسب من خلال إظهاره القدرة على المعالجة الفعالة لأصعب القضايا، بل أيضا من خلال جعله أوسع تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره وللحقائق الجغرافية السياسية لعالمنا المعاصر. |
En lo que respecta al tema de la reforma del Consejo de Seguridad, estamos a favor de un Consejo de Seguridad que sea más representativo de la comunidad internacional en su conjunto y de las realidades geopolíticas de nuestros días, así como del aumento del número de miembros para que el Consejo pueda cumplir con esos objetivos. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نؤيد وجود مجلس أمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي ككل، وللحقائق الجغرافية - السياسية في عالم اليوم، وتوسيع عضويته لتحقيق هذه الأهداف. |
Para concluir, consideramos que si el Consejo de Seguridad quiere seguir disfrutando de la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial, debe demostrar que es capaz de abordar con eficacia los problemas más difíciles debe también llegar a ser más representativo de la comunidad internacional en general y de las realidades del mundo contemporáneo. | UN | وفي الختام، نرى أن على مجلس الأمن أن يظهر أنه قادر على التصدي بفعالية لأصعب المسائل، إذا أريد له أن يظل موضع ثقة الدول والرأي العام العالمي، كما أن عليه أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره وأكثر تمثيلا لواقع العالم المعاصر. |
En este contexto, apoyamos la pronta reforma del Consejo de Seguridad, como parte esencial del proceso general de reforma, a fin de hacerlo más representativo de la comunidad internacional y de las realidades geopolíticas actuales, así como para dotarlo de una mayor legitimidad y sentido democrático, conforme a lo consagrado en la Declaración del Milenio. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد الإصلاح السريع لمجلس الأمن، كجزء أساسي من عملية الإصلاح عامة، بغية جعله أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وللواقع الجغرافي السياسي الحالي، وبغية إعطائه المزيد من المشروعية والديمقراطية، كما هو وارد في إعلان الألفية. |
Opinamos que, para que siga gozando de la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial, el Consejo de Seguridad debe demostrar que es capaz de encarar con eficacia las cuestiones más difíciles y también debe ser más representativo de la comunidad internacional en su conjunto y reflejar las realidades del mundo contemporáneo. | UN | ونعتقد أنه إذا أريد لمجلس الأمن الاستمرار في التمتع بثقة الدول والرأي العام العالمي، يجب عليه أن يثبت أنه قادر على معالجة أصعب المسائل بفعالية، كما يجب عليه أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي ككل ويجسد واقع العالم اليوم. |
Por otra parte, y como se observa al comparar el aumento del número de Miembros de la Organización —que actualmente son 185, frente a 113 en 1963 y 51 en 1945— con el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad —que originariamente eran 11 y ahora son 15—, corresponde ajustar la cantidad de miembros del Consejo para que este órgano sea más representativo de la comunidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بسبب الزيادة في عضوية المنظمة - التي وصلت اﻵن إلى ١٨٥ عضوا، مقابل ١١٣ عضوا في ١٩٦٣، و ٥١ عضوا في ١٩٤٥ بينما عدد أعضاء مجلس اﻷمن، الذي كان أصلا أحد عشر عضوا، هو اﻵن ١٥ عضوا، من المهم أن تعدل عضوية المجلس لجعله أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي. |
Sobre la base de una evaluación integral, Noruega está dispuesta a apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. Esperamos que su aprobación constituya el primer paso hacia un Consejo más representativo de la comunidad internacional en su conjunto y amplíe la legitimidad de ese importante órgano. | UN | وبناء على تقييم شامل، تقف النرويج على استعداد لتأييد مشروع القرار المعروض علينا، ونأمل أن يمثل اعتماده خطوة أولى نحو جعل المجلس أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي ككل، وبالتالي يعزز المشروعية المطلوبة لهذه الهيئة الهامة. |
Venezuela apoya la pronta reforma del Consejo de Seguridad, como parte esencial del proceso de reforma de las Naciones Unidas, de manera de hacerlo más representativo de la comunidad internacional, así como de las realidades geopolíticas actuales, dotándolo con ello de una mayor legitimidad y sentido democrático. | UN | وتدعم فنزويلا الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بوصفه جزءاً أساسياً من عملية إصلاح الأمم المتحدة لجعله أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي والواقع الجغرافي السياسي الراهن، مما يعطيه قدراً أكبر من الشرعية والمعنى الديمقراطي. |
Para concluir, consideramos que para que el Consejo de Seguridad siga disfrutando de la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial debe demostrar que está en condiciones de encarar de manera eficaz las cuestiones más difíciles, de convertirse en un órgano más representativo de la comunidad internacional en su conjunto y de reflejar las realidades del mundo actual. | UN | وختاماً، إننا نؤمن بأن مجلس الأمن يجب أن يواصل الاستفادة من ثقة الدول والرأي العام العالمي، ويجب أن يثبت أنه قادر على التعامل بفعالية مع أصعب المسائل، على أن يصبح أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي ككل وأن يعبر عن واقع عالمنا اليوم. |
Permítaseme sencillamente afirmar que, con su composición actual, el Consejo de Seguridad ya no es plenamente representativo de la comunidad internacional contemporánea. | UN | واسمحوا لي أن أقول ببساطة إن مجلس الأمن في وضعه الحالي عاد لا يمثل المجتمع الدولي المعاصر تمثيلا كاملا. |