Se adjunta al presente informe un ejemplar del folleto publicado por la Administración de represión del blanqueo de dinero. | UN | وترد في تذييل لهذا التقرير نسخة من النشرة التي أصدرتها سلطة مكافحة غسل الأموال بهذا الشأن. |
En particular, la Administración de represión del blanqueo de dinero de Barbados colabora en la reglamentación del régimen financiero. | UN | 29 - وبوجه خاص، تساعد سلطة مكافحة غسل الأموال في بربادوس على ضبط سير النظام المالي. |
En la Ley No. 80/2002 relativa a la represión del blanqueo de dinero, se designan como instituciones financieras: | UN | حين صدر القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن مكافحة غسل الأموال وقد حدد المقصود بالمؤسسات المالية على أنها تشمل: |
Con arreglo a la Ley de represión del blanqueo de dinero, tienen la obligación de denunciar transacciones sospechosas las siguientes instituciones financieras y demás agentes: | UN | يلزم قانون قمع غسل الأموال المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات الوكيلة التالية بالتبليغ عن المعاملات المشبوهة: |
Debe decirse que la creación de esta dependencia depende de la aprobación del proyecto de ley sobre represión del blanqueo de dinero. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه الوحدة مرهون بإقرار مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال. |
El procedimiento figura explícitamente en el Reglamento para la represión del blanqueo de dinero de 2003 y la regla y reglamento para adoptar medidas contra la propiedad y el comercio de bienes obtenidos por medios ilícitos de 1987. | UN | الإجابة: التدابير منصوص عليها صراحة في قواعد مراقبة غسل الأموال لعام 2003، وقواعد وأنظمة مكافحة امتلاك أو تسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير قانونية لعام 1987. |
En virtud del mencionado decreto, se dota a la dependencia con un consejo de administración encargado de gestionar sus asuntos, elaborar sus políticas generales y hacer el seguimiento de la aplicación de éstas, de forma que se garantice el logro de sus objetivos, de conformidad con la ley para la represión del blanqueo de dinero. | UN | ومتابعة تنفيذها، بما يكفل تحقيق أغراضها طبقا لقانون مكافحة غسل الأموال ويكون له على الأخص ما يأتي: |
El proyecto de ley de represión del blanqueo de dinero está en la etapa de | UN | أما مشروع قانون مكافحة غسل الأموال فهو في مرحلة الصياغة. |
El proyecto de ley de represión del blanqueo de dinero se encuentra en la etapa de redacción. | UN | ووصل قانون مكافحة غسل الأموال إلى مرحلة الصياغة. |
Subtotal, represión del blanqueo de dinero | UN | المجموع الفرعي لأنشطة مكافحة غسل الأموال |
El Gobierno de Barbados ha emprendido una vigorosa campaña de divulgación sobre la represión del blanqueo de dinero. | UN | 24 - وقد شرعت حكومة بربادوس في تنظيم حملة توعية نشطة مكافحة غسل الأموال. |
Los informes y los datos obtenidos de este modo se transmiten a la Unidad de Investigación Financiera, responsable también de esos informes en virtud de la Ley sobre la represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وتُحال التقارير والبيانات التي يُحصل عليها بهذه الطريقة إلى وحدة الاستخبارات المالية، المسؤولة في إطار قانون مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب عن هذه التقارير أيضا. |
2. Ley No. 80/2002 relativa a la represión del blanqueo de dinero | UN | 2 - القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن مكافحة غسل الأموال |
En el artículo 3 de la Ley No. 80/2002 relativa a la represión del blanqueo de dinero se estipula la creación, en el Banco Central, de una dependencia autónoma especializada en la represión del blanqueo de dinero. | UN | لقد تضمن القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن مكافحة غسل الأموال في المادة الثالثة منه أن تنشأ بالبنك المركزي المصري وحدة مستقلة ذات طابع خاص لمكافحة غسل الأموال. |
Cabe señalar que el establecimiento de la dependencia encargada de la represión del blanqueo de dinero es resultado de la aplicación de las disposiciones contempladas en la Ley No. 80/2002 relativa a la represión del blanqueo de dinero. En la mencionada ley se contempla lo siguiente: | UN | ومن الجدير بالذكر أن إنشاء وحدة مكافحة غسل الأموال جاء تطبيقا للأحكام الواردة بالقانون رقم 80 لسنة 2002 بإصدار قانون غسل الأموال وقد جاء من بين الأحكام التي تناولها هذا القانون ما يلي: |
Esas listas se han transmitido a bancos, corredores de bolsa y compañías de seguros para detectar eficazmente las transacciones sospechosas y facilitar la aplicación de la Ley de represión del blanqueo de dinero. | UN | ويتم تحويل هذه القوائم إلى المصارف، وسماسرة البورصة، وشركات التأمين لضمان التحديد الفعال للمعاملات المشبوهة وتسهيل تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال. |
11. En la Ley de represión del blanqueo de dinero se definen las personas jurídicas y físicas que están obligadas a denunciar las transacciones sospechosas. | UN | 11 - ويحدد قانون مكافحة غسل الأموال الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين عليهم واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Esta Dependencia es un órgano provisional en espera de la promulgación del proyecto de ley de represión del blanqueo de dinero, en virtud del cual la Dependencia se transformará en el equivalente de una Dependencia de inteligencia financiera. | UN | وهذه الوحدة عبارة عن تدبير بديل مؤقت انتظارا لسن مشروع قانون مكافحة غسل الأموال الذي سيحول الوحدة إلى ما يعادل وحدة استخبارات مالية. |
Las actividades en el plano jurídico encaminadas a la represión del blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo hacen necesario impartir formación práctica y técnica a los encargados de la cuestión, que pasan a formar parte de equipos asignados a los distintos servicios de seguridad. | UN | وللسيطرة من الناحية القانونية على مسألة قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لا بد من التدريب العملي والفني للأفراد المعنيين بهذه المسألة التي أصبحت جزءا من المهام المنوطة بمختلف دوائر الأمن. |
En 2004 su Parlamento aprobó una ley sobre la lucha contra el terrorismo y en 2006 aprobó una ley sobre la represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وأضاف أنه في عام 2004 اعتمد برلمان منغوليا قانونا بشأن مكافحة الإرهاب، واعتمد في عام 2006 قانونا بشأن قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
1.10 Esta respuesta ya se ha formulado en el apartado 1.2 (medidas adoptadas respecto de la redacción de un proyecto de ley sobre la represión del blanqueo de dinero). | UN | 1-10 تمت الإجابة عليه سابقا في البند 1-2 (الإجراءات المتخذة بشأن مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال). |
Los fondos o bienes obtenidos por medios lícitos y dirigidos a financiar actos de terrorismo pueden ser congelados en virtud de lo dispuesto en el apartado j) del artículo 5 de la Ley de disposiciones de emergencia de 1950, el apartado e) del artículo 17 de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908 o el apartado a) del artículo 22 del Reglamento para la represión del blanqueo de dinero de 2003. | UN | الإجابة: الأموال أو الأصول المكتسبة بطرق قانونية ولكن يُقصد استخدامها لتمويل أعمال إرهابية تخضع للتجميد بموجب المادة 5 (ياء) من قانون أحكام الطوارئ لعام 1950، أو المادة 17 (هاء) من قانون التنظيم غير المشروع لعام 1908، أو المادة 22 (ألف) من قواعد مراقبة غسل الأموال لعام 2003. |