"reproductiva de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنجابية للسكان
        
    • السكان الإنجابية
        
    • السكان القادرة
        
    Los efectos de esas actividades de fomento de la capacidad en la salud reproductiva de la población sólo podrán medirse después de que haya transcurrido bastante más tiempo. UN ولا يمكن قياس تأثير أنشطة بناء القدرات هذه على حالة الصحة الإنجابية للسكان إلا بعد مرور قدر أكبر من الوقت.
    La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.
    Las duras restricciones a las importaciones impuestas por el bloqueo de los Estados Unidos, también han tenido repercusiones directas sobre la salud reproductiva de la población. UN والقيود الصارمة على الواردات المفروضة نتيجة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة لها أيضا أثر مباشر على حالة الصحة الإنجابية للسكان.
    Habida cuenta de la necesidad de resolver con carácter prioritario los problemas planteados por la protección y el mejoramiento de la salud reproductiva de la población, desde mediados del decenio de 1990 se están elaborando programas nacionales y sectoriales dirigidos a garantizar la maternidad sin riesgo mediante la planificación de la familia. UN واقتضت ضرورة منح الأولوية لحل المشاكل المتعلقة بحماية الصحة الإنجابية للسكان وتحسينها منذ منتصف التسعينات، وضع برامج وطنية وقطاعية لضمان أمومة خالية من الخطر، من خلال تنظيم الأسرة.
    350. En Rusia se ha elaborado y se ha aprobado entre diversos organismos el Concepto de protección de la salud reproductiva de la población de Rusia para 2000-2004. UN 350- ووضعت روسيا وأقرت سياسة مشتركة بين الوزارات تستهدف حماية صحة السكان الإنجابية في الفترة 2000-2004.
    El riesgo se estimó en 0,2-0,4 10-2 por Sv en la parte reproductiva de la población. UN وقد تراوح تقدير الخطورة بين ٠,٢x١٠-٢ و ٠,٤x١٠-٢ لكل سيفيرت لدى مجموعة السكان القادرة على التناسل.
    Las restricciones a la importación impuestas en virtud del bloqueo estadounidense tienen efectos directos en el estado de salud reproductiva de la población. UN وتحدث القيود المطبقة على الواردات بموجب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة تأثيرا مباشرا على حالة الصحة الإنجابية للسكان.
    En el marco de dicha estrategia se ha creado un consejo de coordinación intersectorial encargado de la coordinación y la cooperación entre los órganos estatales, la sociedad civil y las organizaciones internacionales con el fin de mejorar la situación de la salud reproductiva de la población de la República Kirguisa. UN وأُنشئ مجلس التنسيق المشترك لحماية الصحة الإنجابية لكفالة التنسيق والتفاعل بين أجهزة الدولة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية لتحسين الصحة الإنجابية للسكان في جمهورية قيرغيزستان.
    Teniendo en cuenta la prioridad atribuida a los problemas de la protección y mejora de la salud reproductiva de la población, se llevan a cabo programas nacionales destinados a proteger y mejorar la maternidad sin riesgos mediante la planificación de la familia. UN ونظراً لإعطاء الأولوية للحفاظ على الصحة الإنجابية للسكان وتحسينها، وضعت برامج وطنية لضمان وتحسين ظروف الأمومة المأمونة من خلال تنظيم الأسرة.
    7. La política oficial de protección de la salud reproductiva de la población tiene por objeto mantener un intervalo óptimo entre los embarazos y está reduciendo la frecuencia de los nacimientos, en particular en las familias pertenecientes a grupos de riesgo. UN 7- وتركز سياسة الدولة لحماية الصحة الإنجابية للسكان على مواصلة المباعدة المثلى بين الولادات، مما يفضي إلى انخفاض الولادات في الأسر المعرضة للمخاطر بوجه خاص.
    El personal del UNFPA de las oficinas de Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Liberia, Malí, la República del Congo y Sierra Leona examinó las repercusiones de los conflictos y de los movimientos demográficos en la situación de la salud reproductiva de la población y evaluó el alcance de las actividades existentes. UN واستعرض موظفو صندوق السكان بالمكاتب القطرية في بوركينا فاسو وجمهورية الكونغو وسيراليون وغانا وغينيا وكوت ديفوار وليبريا ومالي، أثر النزاع وحركة السكان على حالة الصحة الإنجابية للسكان وقيموا نطاق الأنشطة القائمة.
    La aprobación del plan obedece a la necesidad de perfeccionar los mecanismos que aseguran que los factores demográficos se tengan debidamente en cuenta en los procesos administrativos y de adopción de decisiones en todas las entidades gubernamentales encargadas de aplicar las estrategias y los programas económicos, ecológicos y sociales, y de armonizar los indicadores de salud reproductiva de la población. UN وقد أملت إقرار هذه الخطة الحاجة إلى تحسين نظام المراعاة الواجبة للعوامل الديمغرافية في عملية صنع القرار والعمليات الإدارية بجميع المؤسسات الحكومية المختصة المسؤولة عن الاستراتيجيات والبرامج الاقتصادية والبيئية والاجتماعية وعن مواءمة مؤشرات الصحة الإنجابية للسكان.
    Teniendo en cuenta la situación actual y el estado de la salud reproductiva de la población y con el fin de garantizar un enfoque integral para mejorar las actividades en las esferas de la salud reproductiva y la planificación familiar, el Gobierno de la República de Tayikistán aprobó en 2004 un plan estratégico de salud reproductiva durante el período que culminará en 2014. UN ومع أخذ الوضع الحالي وحالة الصحة الإنجابية للسكان في الاعتبار، ومن أجل ضمان الأخذ بنهج شامل لتحسين الأنشطة في مجالي الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، اعتمدت حكومة جمهورية طاجيكستان، في عام 2004، خطة استراتيجية للصحة الإنجابية عن الفترة الممتدة حتى عام 2014.
    - Proteger la salud reproductiva de la población. UN - الحفاظ على الصحة الإنجابية للسكان.
    Por la Orden No. 363 del Ministerio de Salud de la República Kirguisa, de 28 de octubre de 2000, se aprobó el Programa de la República de protección de la salud reproductiva, en cuyo marco se ejecutan programas conjuntos con organizaciones internacionales de protección de la salud reproductiva de la población. UN وبقرار وزارة الصحة رقم 363 بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تم التصديق على البرنامج الوطني لحماية الصحة الإنجابية، الذي يجري بمقتضاه تنفيذ برامج مشتركة مع المنظمات الدولية تتعلق بحماية الصحة الإنجابية للسكان.
    Este proyecto se ha iniciado en estrecha coordinación con los programas nacionales contra el SIDA de los respectivos países/territorios con el objetivo de mejorar la salud reproductiva de la población, sensibilizándola y aumentando la utilización de servicios para la prevención de ETS/VIH/SIDA. UN ويجري تنفيذ المشروع بتنسيق كامل مع البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز في البلد المعني أو المنطقة المعنية. ويهدف البرنامج إلى تحسين مستوى خدمات الصحة الإنجابية للسكان عن طريق زيادة الوعي وزيادة الاستفادة من خدمات الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2004 se aprobó por resolución gubernamental el Plan estratégico sobre salud reproductiva de la población hasta 2014, destinado a mejorar la salud reproductiva de la población mediante el reconocimiento de los derechos de los hombres y las mujeres a estar informados y tener acceso a métodos seguros, eficaces, asequibles y aceptables de planificación de la familia y los nacimientos, y de prevención de enfermedades de transmisión sexual. UN وبقرار حكومي صادر في عام 2004، تم إقرار الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالصحة الإنجابية للفترة الممتدة حتى عام 2014. والغرض من هذه الخطة هو تحسين الصحة الإنجابية للسكان بالاستناد إلى الاعتراف بالحقوق الإنجابية للرجل والمرأة وبحقهما في معرفة وسائل تنظيم الأسرة والولادة المأمونة والناجحة والميسورة والمقبولة، وفي الانتفاع بهذه الوسائل وبتدابير الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    19. Con la idea de mejorar la salud reproductiva de la población y garantizar la posibilidad de que los ciudadanos de la República de Moldova puedan ejercer sus funciones sexuales y reproductivas sin riesgos, el 26 de agosto de 2005, por Decisión Nº 913 del Gobierno, se aprobó la Estrategia Nacional de Salud Reproductiva para 2005-2015. UN 19 - في سياق تحسين الصحة الإنجابية للسكان وضمان امتلاك مواطني جمهورية مولدوفا إمكانيات لممارسة الوظيفة الجنسية والإنجابية في ظروف آمنة، أقرت، بموجب قرار الحكومة رقم 913 المؤرخ 26 آب/أغسطس 2005، الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للسنوات 2005-2015.
    Proteger la salud reproductiva de la población, permitir a las familias tener solo los hijos deseados y prevenir el contagio de enfermedades infecciosas que pueden ocasionar la muerte, como el VIH/SIDA y la hepatitis C, sientan las bases para el crecimiento de una generación joven y sana. UN يضع كل من حماية الصحة الإنجابية للسكان وإنجاب الأطفال المرغوب في الأسر ومنع انتشار الأمراض المعدية التي تؤدي إلى الوفاة، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتهاب الكبد الوبائي (جيم) الأسس اللازمة لنماء جيل من الشباب الأصحاء.
    En las entidades constitutivas de la Federación de Rusia se está realizando un gran esfuerzo institucional para proteger la salud reproductiva de la población y prevenir el aborto, particularmente entre los adolescentes, con organizaciones médicas que colaboran con organizaciones de asistencia social, educativas, juveniles y públicas, y representantes de diferentes confesiones religiosas. UN وتنظم المؤسسات والمنظمات في الكيانات الاتحادية حملة واسعة من أجل صون صحة السكان الإنجابية ووقف الإجهاض، وسط المراهقين بوجه خاص، بجهد مشترك بين المؤسسات الطبية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية ومؤسسات التعليم والمؤسسات الشبابية والمنظمات الجماهيرية وبمشاركة ممثلين لأتباع الديانات المختلفة.
    El riesgo se estimó en 0,2-0,4 10-2 por Sv en la parte reproductiva de la población. UN وقد تراوح تقدير الخطورة بين ٠,٢x١٠-٢ و ٠,٤x١٠-٢ لكل سيفيرت لدى مجموعة السكان القادرة على التناسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus