2. Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas | UN | استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة |
2. Estrategias para trabajar con niños y jóvenes a fin de promover la igualdad de género y la equidad, así como la salud reproductiva y los derechos reproductivos | UN | استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
La salud reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para la igualdad de género y para la potenciación de la mujer. | UN | إن الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أساسيان للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En 2002, se aprobaron leyes sobre la sal yodada, la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | وفي عام 2002، اعتُمدت قوانين بشأن الملح المعالَج باليود، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
Garantizar la salud reproductiva y los derechos reproductivos es fundamental en todos los aspectos del desarrollo. | UN | إن ضمان الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب أساسي في جميع نواحي التنمية. |
Casi 180 gobiernos acordaron que la igualdad entre los géneros, la salud reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para el desarrollo. | UN | فقد اتفقت نحو 180 حكومة على وضع المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في صميم قضايا التنمية. |
Además, las Naciones Unidas fueron un factor fundamental en la promoción de la aceptación internacional de la planificación de la familia y en la inserción de los programas de planificación de la familia en el contexto más amplio de la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الأمم المتحدة بدور أساسي في ترويج مفهوم تنظيم الأسرة على الصعيد الدولي، وإدماج برامج تنظيم الأسرة في الإطار الأعم المتمثل في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
El Director Ejecutivo manifestó que, 20 años después de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), la comunidad mundial había reconocido que la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos eran fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | وذكر أنه بعد 20 عاماً من انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أكّد المجتمع العالمي على أن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أمور محورية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
El Director Ejecutivo manifestó que, 20 años después de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), la comunidad mundial había reconocido que la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos eran fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | وذكر أنه بعد 20 عاماً من انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أكّد المجتمع العالمي على أن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أمور محورية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
a) Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas; | UN | (أ) وضع استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في أوساط البنات المراهقات المتزوجات؛ |
Además, el Gobierno elevará el grado de sensibilización de los hombres y mujeres respecto de la salud reproductiva y los derechos reproductivos, adoptará medidas para incrementar la sensibilización acerca de las cuestiones de género entre el personal médico, lo que incluye la concienciación sobre la violencia contra la mujer, y se esforzará por incorporar las cuestiones que afectan a la mujer a la prestación de los servicios de salud. | UN | كما ستزيد الحكومة من التوعية بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية فيما بين الرجال والنساء، وتتخذ الخطوات لزيادة توعية الموظفين الطبيين بالشؤون الجنسانية، بما يشمل التوعية بالعنف الممارس ضد المرأة، وبذل الجهود لدمج اهتمامات المرأة في إيصال الخدمات الصحية؛ |
El objetivo máximo es contribuir al acceso universal a los suministros de salud reproductiva y a los servicios y la información en materia de planificación de la familia en el contexto de la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos para 2020 para el mejoramiento de la calidad de vida. | UN | ويتمثل الهدف الأعلى في العمل على تعميم فرص الحصول على سلع الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وتوفير المعلومات في سياق الصحة الجنسية الإنجابية والحقوق الإنجابية بحلول عام 2020 من أجل توفير نوعية حياة محسنة. |
b) Argumentos fundados en la experiencia que muestren las repercusiones sociales y económicas resultantes de incorporar los componentes de la salud reproductiva y los derechos reproductivos a la reforma de la salud y a los enfoques que abarquen todo el sector; | UN | (ب) توفير الحجج التي تدعمها الأدلة لبيان الأثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على إدماج عنصري الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في الإصلاحات الصحية والنهج القطاعية؛ |
c) Estrategias para trabajar con niños y jóvenes a fin de promover la igualdad de género y la equidad, así como la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | (ج) وضع استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك لتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
En el campo del alivio de la pobreza y la potenciación económica de la mujer, el UNFPA siguió apoyando la campaña para la Cumbre sobre el microcrédito, con miras a integrar las cuestiones relativas a la salud reproductiva y los derechos reproductivos en sus programas de capacitación para los especialistas en microcrédito. | UN | 97 - وفي مجال التخفيف من وطأة الفقر وتمكين المرأة من الوجهة الاقتصادية، واصل الصندوق دعمه لحملة مؤتمر قمة الائتمانات المتناهية الصغر، التي تدعو إلى إدماج المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في برامج تدريب العاملين في مجال التمويل بمبالغ زهيدة. |
55. En quinto lugar, el Relator Especial recomienda que se preste mayor atención a la mejora de la comprensión de la salud sexual y los derechos sexuales, así como de la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | 55- خامساً، يوصي المقرر الخاص بإيلاء المزيد من الاهتمام لفهم صحيح للصحة الجنسية وللحقوق الجنسية وأيضا للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية(34). |
El UNFPA sigue contribuyendo a comprender mejor los vínculos entre población, pobreza, medio ambiente y cambio climático. El UNFPA destaca la importancia de encuadrar este debate de conformidad con el enfoque de la CIPD en la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | 6 - كما يواصل الصندوق إسهامه في تحقيق فهم أفضل لأوجه الترابط فيما بين السكان والفقر والبيئة وتغير المناخ؛ مؤكدا على أهمية اتخاذ تركيز المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مجال الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية إطارا لهذه المناقشة. |
Como parte de ese empeño, Indonesia está comprometida con la promoción de la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | وكجزء من ذلك الزخم، تلتزم إندونيسيا بتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب. |
Incremento del apoyo a la salud reproductiva y los derechos reproductivos (6) | UN | زيادة دعم حقوق الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب (6) |