"reproductiva y planificación familiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنجابية وتنظيم الأسرة
        
    • الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة
        
    • التناسلية وتنظيم الأسرة
        
    • اﻻنجابية وتنظيم اﻷسرة
        
    En esa sección se establece, entre otras cosas, un conjunto de medidas destinadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes sobre salud reproductiva y planificación familiar. UN ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En relación con la salud, un proyecto de la Sociedad presta apoyo a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. UN وفيما يتعلق بالصحة، يدعم أحد المشاريع التي تضطلع بها الجمعية خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Se imprimieron y distribuyeron unos 10.000 folletos sobre salud reproductiva y planificación familiar en todos los centros de atención primaria de la salud. UN وتم نشر وتوزيع 000 10 كتيب يتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    42. En lo que concierne a la salud, por Decreto presidencial se conformó el Consejo Nacional de Salud reproductiva y planificación familiar. UN 42- وفيما يتعلق بالصحة، أُنشئ المجلس الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بموجب مرسوم رئاسي.
    Los países también están eliminando normas y políticas, por ejemplo, las relacionadas con el estado civil o la autorización del cónyuge, que limitan el acceso generalizado a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. UN وتقوم البلدان حاليا أيضا بإلغاء العمل بالقوانين والسياسات التي تحد من الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع مثل ما يتعلق بالحالة الاجتماعية والحصول على إذن من الزوج.
    Todavía no hemos logrado un acceso universal a servicios tan vitales como son los de salud reproductiva y planificación familiar y debemos conseguirlo para poder hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio y promover la condición de la mujer. UN حتى الآن لم نحقق للجميع الوصول لخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التي تمس الحاجة إليها، وهذا هدف يجب أن نحققه ليتسنى لنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بمركز المرأة.
    La asistencia del UNFPA complementó los planes y los programas del Gobierno para promover la salud reproductiva y fortaleció los actuales programas de población y de salud reproductiva y planificación familiar. UN وأكملت مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان مخططات وبرامج الحكومة للنهوض بالصحة الإنجابية، وعززت البرامج الحالية للسكان والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    El Consejo Nacional de Salud Reproductiva, que está integrado por varios organismos, bajo la coordinación del Ministerio de Salud, propone, supervisa y ejecuta programas sobre salud reproductiva y planificación familiar. UN 131- ويقوم المجلس الوطني للصحة الإنجابية، الذي يضم عدة هيئات بتنسيق من وزارة الصحة، باقتراح برامج في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والإشراف عليها وتنفيذها.
    Desde 2000, año en que se puso en marcha un programa de salud reproductiva y planificación familiar, se han creado 30 centros de salud reproductiva y planificación familiar que se ocupan fundamentalmente de difundir información y prestar servicios de alta calidad a las mujeres en edad de procrear. UN ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب.
    3.11.1 Salud reproductiva y planificación familiar UN 3-11-1 الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
    Además, las Dependencias del Gobierno Local promulgaron decretos sobre salud reproductiva y planificación familiar con la consiguiente asignación de recursos en el contexto de una iniciativa de autonomía anticonceptiva. UN كما أصدرت وحدات الحكومة المحلية قوانين تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة مع تخصيص ما يلزم من الموارد في إطار مبادرتها للاعتماد على الذات في توفير وسائل منع الحمل.
    105. El Ministerio de Salud e Higiene Pública se encarga de la ejecución del Programa Nacional de salud reproductiva y planificación familiar. UN 105- تسهر وزارة الصحة والنظافة الصحية العامة على تنفيذ البرنامج الوطني الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Las nuevas dificultades que se añaden a un sector público ya sobrecargado pueden suponer que algunos servicios sanitarios, como los de atención prenatal y postnatal, salud reproductiva y planificación familiar, se consideren no esenciales. UN وقد يعني وضع المزيد من الأعباء على كاهل القطاع العام، الذي هو مثقل فعلاً بالأعباء، اعتبار الخدمات الصحية من قبيل الرعاية قبل الولادة وبعدها وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة أمورا غير أساسية.
    62. En el ámbito de la salud materna, la política nacional sobre salud reproductiva y planificación familiar es una de las prioridades más importantes en materia de salud reproductiva. UN 62- في مجال صحة الأمومة تعتبر السياسة القومية للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة واحدة من أهم أولويات قضايا الصحة الإنجابية.
    Se constata con bastante regularidad que las tasas de mortalidad materna son más elevadas entre las mujeres indígenas, y aunque los datos sobre la salud reproductiva y planificación familiar voluntaria distan mucho de estar completos, se observa que las tasas de utilización voluntaria de métodos anticonceptivos son inferiores entre las mujeres indígenas. UN وتشير البيانات على نحو ثابت نوعاً إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في صفوف نساء الشعوب الأصلية؛ ورغم أن البيانات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة الطوعي بعيدة عن الاكتمال، ثمة أدلة تشير إلى انخفاض معدلات الاستخدام الطوعي لوسائل منع الحمل في صفوف نساء الشعوب الأصلية.
    :: En 2010, en colaboración con la oficina del UNFPA en Azerbaiyán, contribuyó a un proyecto sobre salud reproductiva y planificación familiar en el plano comunitario UN :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، ساعدت في مشروع عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2010
    La representante dio que Kazajstán había aplicado el programa " Salud de la población " con el objeto de luchar contra la tuberculosis y otras enfermedades, y mejorar la atención en materia de salud reproductiva y planificación familiar. UN 76 - وذكرت الممثلة أن كازاخستان قد نفذت برنامج " صحة الأمة " بغية مكافحة السل والأمراض الأخرى وتحسين الرعاية الصحية الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En el contexto de la reforma del sector sanitario y para mejorar el acceso a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas pobres y de acceso difícil, hay voluntarios capacitados y personal de enfermería que trabajan en las comunidades para proporcionar atención sanitaria primaria, entre otros en los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. UN وفي سياق إصلاح القطاع الصحي وتحسين الحصول على الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الفقيرة والتي يصعب الوصول إليها، يعمل متطوعون وممرضات مدربون من المجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    1. Realizar las modificaciones legislativas y de políticas públicas sobre los temas de Salud reproductiva y planificación familiar, eliminando de su contenido cualquier enfoque discriminatorio y/o que no respete la autonomía de las mujeres. UN 1 - إدخال تعديلات على القوانين والسياسات العامة المتعلقة بموضوعي الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة لحذف أي نهج تمييزي و/أو لا يحترم استقلالية المرأة من مضمونها.
    El Estado también ha creado un Consejo Nacional de Salud reproductiva y planificación familiar. UN كما أنشأت الدولة مجلسا وطنيا للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus