"reproductivos de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنجابية للمرأة
        
    • الإنجابية للنساء
        
    • الإنجابية لنساء
        
    • المرأة الإنجابية
        
    También preocupa al Comité la posibilidad de que la protección de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres en el uso de la biotecnología sea insuficiente. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال عدم كفاية حماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    También preocupa al Comité la posibilidad de que la protección de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres en el uso de la biotecnología sea insuficiente. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال عدم كفاية حماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    Fortalecimiento de salud reproductiva y reducción de mortalidad materna como estrategia para el ejercicio de los derechos reproductivos de las mujeres UN تعزيز الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية باعتبار ذلك استراتيجية لإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة
    Aumento del número de leyes que incorporan los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes, entre otras cosas, en situaciones de emergencia y posteriores a ésta UN زيادة عدد القوانين التي تشمل الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات، بما في ذلك في سياق حالات الطوارئ وما بعدها يقرر لاحقا
    Derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes incorporados en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos en 2009 UN الجدول 11: الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009
    Un enfoque que se basa en los derechos es sumamente importante para promover la salud materna y los derechos reproductivos de las mujeres. UN ولاتباع نهج قائم على الحقوق أهمية خاصة في تعزيز الصحة النفاسية والحقوق الإنجابية للمرأة.
    :: Amplíen la evaluación de la realización de los derechos reproductivos de las mujeres y del derecho a vivir sin violencia; UN :: توسيع نطاق عملية تقييم مدى إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة وتحررها من العنف
    No se reconocen suficientemente los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas, que abarcan ciertos derechos humanos definidos en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing, y existen barreras que impiden su pleno ejercicio de esos derechos. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    No se reconocen suficientemente los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas, que abarcan ciertos derechos humanos definidos en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing, y existen barreras que impiden su pleno ejercicio de esos derechos. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    J. Prácticas que violan los derechos reproductivos de las mujeres 89 - 95 31 UN ياء- الممارسات المخلة بالحقوق الإنجابية للمرأة 89-95 31
    J. Prácticas que violan los derechos reproductivos de las mujeres UN ياء- الممارسات المخلة بالحقوق الإنجابية للمرأة
    89. La protección de los derechos reproductivos de las mujeres no ha gozado hasta ahora de alta prioridad en los órganos nacionales o internacionales. UN 89- فيما مضى، لم تحظ حماية الحقوق الإنجابية للمرأة بأولوية عالية بين الهيئات الوطنية أو الدولية.
    Como se indicaba en la recomendación Nº 15, las ONG habían pedido al Gobierno de Filipinas que cursara una invitación permanente a los titulares de procedimientos especiales, como expresión de su determinación de respetar y proteger los derechos reproductivos de las mujeres. UN وكما يرد في التوصية رقم 15، طلبت المنظمات غير الحكومية من حكومة الفلبين توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة في إطار التزامها باحترام وإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة.
    Los organismos gubernamentales promueven y protegen los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes UN النسبة المئوية الهيئات الحكومية التي تعزز وتحمي الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات
    Deben garantizarse los derechos reproductivos de las mujeres víctimas de violaciones en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وينبغي ضمان الحقوق الإنجابية للنساء من ضحايا الاغتصاب في حالات احتدام النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    El UNFPA prestó asistencia al Ministerio de Salud en la realización de un documental sobre los efectos negativos de las restricciones a la circulación sobre el acceso de las mujeres parturientas a los hospitales y sobre los derechos reproductivos de las mujeres palestinas. UN وساعد الصندوق وزارة الصحة في إنتاج فيلم تسجيلي عن الأثر الضار الذي تخلفه عمليات الإغلاق على وصول النساء المواخض إلى المستشفيات، وعلى الحقوق الإنجابية للنساء الفلسطينيات.
    Introducción de la educación sobre derechos reproductivos y salud materna en el programa de estudios de las escuelas, con objeto de aumentar la sensibilización y el conocimiento de las cuestiones relativas a la salud materna y los derechos reproductivos de las mujeres y las muchachas jóvenes; UN استعمال الحقوق الإنجابية والتوعية الصحية للأمهات في المناهج الدراسية بهدف زيادة الوعي وفهم القضايا الصحية الخاصة بالأمهات والحقوق الإنجابية للنساء والفتيات؛
    Leyes que incorporen los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes. UN 65 - القوانين التي تتضمن الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات.
    En Bosnia y Herzegovina y en Djibouti el UNFPA apoyó la promoción de un proceso y mecanismos participativos para que la sociedad civil interviniera en la protección de los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. UN وفي البوسنة والهرسك، وجيبوتي، قدم الصندوق الدعم لتعزيز العملية والآليات التشاركية لإشراك المجتمع المدني في حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات.
    Si se desea cumplir el quinto objetivo de desarrollo del Milenio es necesario insistir ante los gobiernos en la importancia de incorporar una perspectiva intercultural en la salud materna, que respete debidamente los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos de las mujeres indígenas. UN وثمة حاجة إلى التشديد لدى الحكومات على إدماج منظور متعدد الثقافات عن صحة الأم إذا أريد تحقيق الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، مع ما يلزم من احترام لحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية.
    El Comité ha observado que el hecho de que un Estado parte no proporcione servicios y penalice algunos servicios que solo las mujeres necesitan es una violación de los derechos reproductivos de las mujeres y constituye una discriminación contra ellas. UN وقد لاحظت اللجنة أن عدم تقديم دولة طرف لخدمات معينة وتجريمها لبعض الخدمات التي يحتاج إليها النساء فقط هو انتهاك لحقوق المرأة الإنجابية ويشكل تمييزا ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus