El informe de 1996 fue el primero en que se examinaron los logros alcanzados en la aplicación del Programa de Acción en relación con los derechos reproductivos y la salud reproductiva. | UN | وكان تقريـر رصد سكان العالم في عام 1996 هو أول تقرير يرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل فيما يتصل بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية. |
Como muchas expresiones de la sexualidad no son reproductivas, es erróneo subsumir los derechos sexuales, incluido el derecho a la salud sexual, en los derechos reproductivos y la salud reproductiva. | UN | وبما أن العديد من أوجه التعبير عن النشاط الجنسي لا تكتسي طابعا إنجابيا، فإنه من المضلِّل تصنيف الحقوق الجنسية، بما في ذلك الحق في الصحة الجنسية، ضمن الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية. |
Desde 1994, los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional han hecho lo posible por aplicar los acuerdos alcanzados en El Cairo en relación con los derechos reproductivos y la salud reproductiva. | UN | 4 - ومنذ عام 1994، تواصـل الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي بـذل جهود لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في القاهرة بشأن الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية. |
Si bien el informe del Secretario General reconoce la importancia de fortalecer las alianzas con organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en el futuro, no se tiene plenamente en cuenta la contribución que han realizado, en particular en la esfera de los derechos reproductivos y la salud reproductiva y la de salud y mortalidad. | UN | 3 - وفي حين يعترف تقرير الأمين العام بأهمية تعزيز الشراكات، مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المستقبل، فإن المساهمة التي قدمها هؤلاء، ولا سيما في مجالات " الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية " و " الصحة والوفاة " ، لم تبين تماما. |