"requerir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتطلب
        
    • يتطلب
        
    • تحتاج
        
    • تقتضي
        
    • يقتضي
        
    • يحتاج
        
    • تشترط
        
    • تستدعي
        
    • اشتراط
        
    • تستلزم
        
    • يشترط
        
    • يستغرق
        
    • يستدعي
        
    • تستغرق
        
    • يحتاجون
        
    Aunque estos productos no difieren de otros productos estándar, pueden requerir tecnologías que están en la punta del desarrollo tecnológico. UN وعلى حين أنها مختلفة عن غيرها من المعايير المتعلقة بالمنتجات، إلا أنها قد تتطلب تكنولوجيات متطورة للغاية.
    Los problemas especiales relacionados con los REG pueden requerir mensajes específicos, haciendo hincapié en el hecho de que esas municiones son peligrosas. UN أما المشاكل المحددة المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب فقد تتطلب إبلاغ رسائل محددة، تُبرِز أن هذه الذخائر خطرة بالفعل.
    La liberalización no debe requerir de los países el abandono de la prerrogativa de formular la política industrial, tecnológica, social y medioambiental. UN وينبغي ألا يتطلب تحرير التجارة من البلدان أن تتخلى عن الحق الخاص في وضع سياسة صناعية وتكنولوجية واجتماعية وبيئية.
    Esto puede requerir una vigilancia adicional en cualquier ocasión en que surjan las tensiones en la comunidad fuera de la prisión. UN وقد يتطلب ذلك توخي مزيد من الحذر في أية حالة تشتد فيها حدة التوتر في المجتمع خارج السجن.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Esas propuestas incluso podrían requerir una revisión integral de la propia Carta. UN بل إن تلك المقترحات قد تقتضي إجراء استعراض شامل للميثاق ذاته.
    Para la Convención, esto puede entrañar a la vez beneficios y desafíos que podrían requerir medidas de los Estados partes. UN وسيؤدي هذا إلى تحقيق منافع وظهور تحديات تواجهها الاتفاقية وقد تتطلب اتخاذ إجراء من قبل الدول الأطراف.
    Otras causas pueden requerir que se dicten órdenes provisionales e indicaciones exhaustivas sobre la forma de proceder, sin que exista remuneración alguna por esta tarea. UN وتوجد قضايا أخرى قد تتطلب إصدار الكثير من الأوامر والتوجيهات بشأن كيفية التصرف دون أن يُدفع عنها أي أجر على الإطلاق.
    Así que trae cualquier herramienta que pueda requerir y mantén mi botella de whisky llena. Open Subtitles حتى أحضر لي أي أدوات أنا قد تتطلب وتبقى بلادي بوربون المصفق بالكامل.
    Esperamos que las lecciones de este ejercicio se consoliden y se apliquen a otros focos de disturbios que puedan requerir la asistencia de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تتعزز الدروس المستفادة من هذه الممارسة وتطبق على بؤر الاضطراب اﻷخرى التي تتطلب مساعدة اﻷمم المتحدة.
    Ésta podría no requerir más conocimientos que los que ya están disponibles en los textos de acceso público. UN وقد لا يتطلب ذلك من الدراية أكثر مما هو متوفر بالفعل في وثائق متاحة للجمهور.
    Sin embargo, esto podría requerir una gran cantidad de recursos y personal muy cualificado para interpretar los resultados. UN على أن هذا النهج قد يتطلب موارد مكثفة وربما احتاج إلى كفاءة عالية لتفسير النتائج.
    Cada situación hipotética podría requerir reglas diferentes para tratar debidamente las cuestiones suscitadas. UN فقد يتطلب كل سيناريو قواعد مختلفة لمعالجة المسائل المثارة معالجة ملائمة.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Ello reflejaría la importancia que la Comisión asigna al estudio, sin requerir que comience los trabajos en el año en curso. UN وسيعكس ذلك اﻷهمية التي توليها اللجنة للدراسة دون أن يقتضي ذلك منها بدء أي عمل في العام الحالي.
    Tanto el agua como la fase grasa pueden quedar contaminadas después de la separación y ambas pueden requerir tratamiento. UN ويمكن للماء وللمرحلة الزيتية أن يتلوثا عقب فصلهما وقد يحتاج كل مهما بعد ذلك إلى معالجة.
    También pueden requerir información sobre el comercio en esas sustancias con otros países, tanto con partes como con países que no lo son. UN كما قد تشترط تقديم معلومات عن الاتجار في هذه المواد مع بلدان أخرى، بما في ذلك الأطراف وغير الأطراف.
    Sin embargo, el argumento según el cual algunos tratados, en particular los tratados de derechos humanos, podrían requerir un trato diferente es incuestionable. UN ومع ذلك يوجد قدر من الصواب في الحجة القائلة بأن بعض المعاهدات، وخاصة معاهدات حقوق الإنسان، قد تستدعي معاملة مختلفة.
    Se opinó que el párrafo debía ir más allá de limitarse a requerir la presencia del presunto culpable a los fines del enjuiciamiento y disponer sobre la iniciación expeditiva del enjuiciamiento. UN كما رئي أن هذه الفقرة ينبغي أن تتجاوز مجرد اشتراط وجود المدعى أنه الجاني لغرض المقاضاة وأن تنص على سرعة رفع الدعوى.
    Esas propuestas incluso podrían requerir una revisión amplia de la Carta. UN ومثل هذه المقترحات قد تستلزم حتى اجراء مراجعة شاملة للميثاق ذاته.
    La licencia no deberá requerir el pago de derechos de autor u otra tasa por esa venta. UN ويجب ألا يشترط الترخيص دفع أية إتاوة أو أي رسم مقابل هذا البيع.
    El proceso de cambio no es fácil; la transición a las nuevas prácticas puede requerir dos o tres decenios. UN إن عملية التغير ليست سهلة، والتحول إلى الممارسات الجديدة يمكن أن يستغرق عقدين أو ثلاثة عقود من الزمن.
    El uso de algunos agentes puede requerir la descontaminación de edificios y la administración de profilácticos a muchas personas posiblemente afectadas. UN وقد يستدعي استخدام بعض العوامل تطهير المباني وإعطاء أدوية وقائية لأعداد كبيرة ممن يُحتمل أن يتضرروا من جرائها.
    La solución de los numerosos problemas que se plantean a Camboya puede requerir todavía algún tiempo. UN وسوف تستغرق وقتا لحل المشاكل الكثيرة التي يواجهها شعب كمبوديا.
    No obstante, usos diferentes de estadísticas del petróleo pueden requerir definiciones o productos diferentes. UN بيد أن مختلف مستعملي إحصاءات النفط قد يحتاجون إلى تعريفات أو منتجات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus