El derecho a la igualdad de género no es simplemente un derecho a la no discriminación; el ejercicio de ese derecho requiere una acción afirmativa. | UN | والحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز وإنما ينطوي على ضرورة القيام بعمل إيجابي لتحقيقه. |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, según el cual se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y, como complemento de la acción de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionarles los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo que dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
La situación económica en África requiere una acción decisiva de la comunidad internacional, que debe procurar basarse en los acuerdos y compromisos suscritos en las conferencias internacionales anteriores. | UN | فالحالة الاقتصادية في أفريقيا تتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي الذي ينبغي له أن يحرص على الانطلاق من الاتفاقات والالتزامات التي عقدت في المؤتمرات الدولية في الفترة الماضية. |
Reconocemos que el progreso requiere una acción interinstitucional e intersectorial y, por ello, seguimos comprometidos con la búsqueda de la justicia y la forja de alianzas por el cambio que aseguren la transformación de las instituciones y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente con respecto al adelanto de la mujer. | UN | واعترافاً بأن التقدم يتطلب إجراءً على نطاق المؤسسات والقطاعات العالمية، فإننا لا نزال ملتزمين بتحقيق العدالة والمشاركة في التغيير الذي يكفل تحويل المؤسسات وتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً من أجل النهوض بالمرأة. |
Sudáfrica hace presente su preocupación por la constante proliferación del tráfico de sustancias narcóticas y sicotrópicas en la región del Atlántico Sur y por el enorme peligro que ello supone para la sociedad, y está de acuerdo en que se requiere una acción conjunta para encarar el problema. | UN | وتعرب جنوب افريقيا عن قلقها إزاء استمرار انتشار الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية في منطقة جنوب اﻷطلسي والخطر الهائل الذي يشكله ذلك على المجتمع، وتوافق على أن اﻷمر يتطلب القيام بعمل مشترك لمعالجة هذه المشكلة. |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo que dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من ' إعلان الحق في التنمية ' تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وعلى أن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر لا بد منه لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, según el cual se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y, como complemento de la acción de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionarles los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, según el cual se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y, como complemento de la acción de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionarles los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, según el cual se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y, como complemento de la acción de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionarles los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من الإعلان بشأن الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, según el cual se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y, como complemento de la acción de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionarles los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, que dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكّد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعّال، باعتباره مُكمّلاً لجهود البلدان النامية، أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, que dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكّد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعّال، باعتباره مُكمّلاً لجهود البلدان النامية، أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
Reafirmando el artículo 4 de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo que dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لدعم تنميتها الشاملة، |
3.1 La autora sostiene que el artículo 2 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer requiere una acción inmediata para resolver una cuestión de discriminación contra la mujer con arreglo a la definición del artículo 1 de la Convención, cuando se ha violado el derecho a la vida de una mujer por no haber garantizado su seguridad durante el embarazo y el parto. | UN | 3-1 تدفع مقدمة البلاغ بأن المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تتطلب اتخاذ إجراءات فورية لمعالجة التمييز ضد المرأة على النحو المحدد في المادة 1 من تلك الاتفاقية عندما يتم انتهاك حق المرأة في الحياة بعدم التمكن من تأمين سلامتها أثناء الحمل والولادة. |
Otra experiencia es que la garantía del derecho de todos a un empleo decente, productivo y fructífero con salarios justos sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres requiere una acción concertada, un enfoque regulatorio multisectorial y fuertes asociaciones entre el Gobierno, la sociedad civil, el sector privado y la comunidad internacional, especialmente la OIT. 2.3 Ejercicio de los derechos políticos de la mujer: participación | UN | وثمة درس مستفاد آخر وهو أن كفالة الحق للجميع في العمل اللائق والمنتج والمثمر والذي يدر أجرا منصفا على أساس المساواة بين الرجال والنساء، تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة واتباع نهج تنظيمي مشترك بين القطاعات، وإقامة شراكات قوية بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي، وبخاصة منظمة العمل الدولية. |
6. Los Ministros advirtieron de que el statu quo es insostenible y requiere una acción internacional urgente y voluntad política que proporcionen un horizonte político creíble para alcanzar un acuerdo de paz. | UN | 6 - وحذَّر الوزراء من أن الوضع الراهن لا يمكن استدامته وإنه يتطلب إجراءً دولياً عاجلاً وإرادة سياسية لتوفير أفق سياسي موثوق لإحراز تسوية سلمية. |
Por ello, la consolidación de las democracias nuevas o restauradas requiere una acción concertada y persistente, tanto en lo interno de nuestros países como en lo externo, a través de una cooperación complementaria y sostenida que permita consolidar la paz, la democracia y, por ende, facilitar las posibilidades de desarrollo económico y social de estos países. | UN | لذا، فإن توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يتطلب القيام بعمل متضافر ومستمر داخل بلداننا وخارجها، من خلال التعاون المتكامل والدائم الذي يجعل في اﻹمكان توطيد السلام والديمقراطية، ومن ثم تعزيز إمكانيات تلك البلدان في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
21. Reconocemos asimismo que la corrupción es un delito transnacional que requiere una acción multilateral concertada. | UN | 21 - ونسلم كذلك بأن الفساد جريمة عبر وطنية تستدعي اتخاذ إجراءات متضافرة ومتعددة الأطراف. |