"requisito de residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شرط الإقامة
        
    • بشرط الإقامة
        
    • اشتراط الإقامة
        
    • لشرط الإقامة
        
    En segundo lugar, la autora no satisfacía el requisito de residencia permanente. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    En segundo lugar, la autora no satisfacía el requisito de residencia permanente. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    requisito de residencia aplicable a los solicitantes de cobertura de la seguridad social UN شرط الإقامة بالنسبة إلى مقدمي طلبات الاشتراك في الضمان الاجتماعي
    Reitera sus afirmaciones anteriores en el sentido de que el requisito de residencia, aunque parece neutro en su aplicación, perjudica a los residentes canadienses de edad avanzada nacidos en el extranjero y no afecta a los residentes canadienses de edad avanzada nacidos en el Canadá. UN ويكرر التأكيدات السابقة التي تفيد بأن شرط الإقامة وإن كان تطبيقه يبدو حيادياً، يضر بالمقيمين الكنديين كبار السن المولودين في الخارج ولا يؤثر على المقيمين الكنديين كبار السن المولودين في كندا.
    El Tribunal Constitucional confirmó el fallo del tribunal de primera instancia de que el traspaso del título de propiedad se había producido fuera del período pertinente y, por lo tanto, no se ocupó del requisito de residencia permanente. UN وأيدت المحكمة الدستورية قرار المحكمة الابتدائية بأن نقل الملكية تم خارج نطاق الفترة الزمنية ذات الصلة، ولم تتناول بالتالي المسألة المتعلقة بشرط الإقامة الدائمة.
    Otros estimaban que el requisito de residencia tanto legal como habitual establecía un umbral demasiado alto. UN ورأى آخرون أن اشتراط الإقامة القانونية والإقامة الاعتيادية يفرض عتبة عالية للغاية.
    Reitera sus afirmaciones anteriores en el sentido de que el requisito de residencia, aunque parece neutro en su aplicación, perjudica a los residentes canadienses de edad avanzada nacidos en el extranjero y no afecta a los residentes canadienses de edad avanzada nacidos en el Canadá. UN ويكرر التأكيدات السابقة التي تفيد بأن شرط الإقامة وإن كان تطبيقه يبدو حيادياً، يضر بالمقيمين الكنديين كبار السن المولودين في الخارج ولا يؤثر على المقيمين الكنديين كبار السن المولودين في كندا.
    102. La Relatora Especial sigue preocupada por la aplicación del " requisito de residencia habitual " para obtener las prestaciones sociales. UN 102- ولا يزال القلق يساور المقررة الخاصة إزاء تطبيق " شرط الإقامة المعتادة " للحصول على مزايا الحماية الاجتماعية.
    A los trabajadores extranjeros que no cumplían este requisito de residencia se les aplicaba la Ley de indemnización de los trabajadores de 1931, que no ofrecía un nivel de protección equivalente al garantizado por el plan nacional de pensiones en caso de accidente laboral. UN ومن لا يستوفي شرط الإقامة هذا من العمال الأجانب يخضع لقانون تعويض العمال لعام 1931، وهو قانون لا يكفل مستوى من الحماية يوازي ما يكفله النظام الوطني للمعاشات التقاعدية في حالة إصابات العمل.
    La Sra. Lagarde consideraba que la respuesta había sido satisfactoria en la medida en que el Primer Ministro había aclarado que el requisito de residencia en el Territorio podía verificarse consultando el registro electoral general de 1998 o cualquier otra prueba. UN ورأت أن الردّ مرض، حيث أن رئيس الوزراء وضّح أنه يمكن التحقّق من شرط الإقامة في الإقليم بالاطلاع على السجل الانتخابي العام لعام 1998 أو أية أدلة أخرى.
    Se examinó cada caso para lo cual se tuvo en cuenta la respuesta del Primer Ministro francés a la Asamblea Nacional en que aclaraba la forma de comprobar si se cumplía el requisito de residencia. UN وقد نُظر في كافة الحالات، مما يعني أنه تمت مراعاة ردّ رئيس الوزراء الفرنسي الموجه إلى الجمعية الوطنية والذي يوضح فيه سبل التحقق من شرط الإقامة.
    La Sra. Acar pregunta en qué medida la revisión prevista del requisito de residencia para las personas migrantes afectará a la situación de las mujeres migrantes que estén atrapadas en matrimonios violentos y no reúnan las condiciones para solicitar la residencia. UN 61 - السيدة أكار: استفسرت عن كيفية تأثير إعادة النظر المتوخاة في شرط الإقامة للمهاجرين على مركز المرأة المهاجرة التي تكون ضحية لزواج يكتنفه العنف والتي لا يحق لها الحصول على الإقامة بمفردها.
    Recientemente se suprimió el requisito de residencia legal en el Brasil. UN وأسقط أخيراً شرط الإقامة القانونية في البرازيل(12).
    2.4 El 6 de junio de 2002, el autor principal presentó una demanda contra Su Majestad la Reina, impugnando la constitucionalidad del requisito de residencia establecido en la Ley del seguro de vejez. UN 2-4 وفي 6 حزيران/يونيه 2002، قدم صاحب البلاغ الرئيسي صحيفة دعوى ضد جلالة الملكة صاحبة الحق في كندا، للطعن في دستورية شرط الإقامة الذي ينص عليه قانون التأمين ضد الشيخوخة.
    También alegan que han sido objeto de una discriminación indirecta, porque el requisito de residencia, aunque parece neutro en el sentido de que es aplicable a todos, perjudica de hecho a los residentes canadienses de edad avanzada que han nacido en el extranjero y no afecta a los residentes canadienses de edad avanzada que han nacido en el Canadá. UN كما يدعون تعرضهم للتمييز غير المباشر لأن شرط الإقامة هذا، وإن كان يبدو حيادياً لأنه ينطبق على الجميع، يضر، في الواقع، بكبار السن المقيمين في كندا الذين ولدوا في الخارج في حين أنه لا يؤثر على كبار السن المقيمين في كندا والمولودين فيها.
    4.8 A la vista de las decisiones de los tribunales nacionales, el Estado parte señala que el hecho de que la autora no cumpliera el requisito de residencia permanente era solo una razón subsidiaria para rechazar su demanda en primera instancia. UN 4-8 وبالنظر إلى قرارات المحاكم المحلية، تلاحظ الدولة الطرف أن عدم استيفاء شرط الإقامة الدائمة كان سبباً ثانوياً فقط لرفض مطالبة صاحبة البلاغ ابتدائياً.
    9.2 El Comité observa que la autora considera que el requisito de residencia permanente previsto en la Ley Nº 87/1991 vulnera lo dispuesto en el artículo 26 del Pacto. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تعتبر أن شرط الإقامة الدائمة المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991 يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    9.4 El Comité observa que el presente caso difiere de los casos de restitución de bienes de que se ha ocupado con anterioridad porque el requisito de residencia permanente no era crucial para rechazar la demanda de la autora. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أن هذه القضية تختلف عن قضايا رد الممتلكات التي بتت فيها سابقاً من حيث إن شرط الإقامة الدائمة لم يكن جوهرياً لرفض مطالبة صاحبة البلاغ.
    2.4 El 6 de junio de 2002, el autor principal presentó una demanda contra Su Majestad la Reina, impugnando la constitucionalidad del requisito de residencia establecido en la Ley del seguro de vejez. UN 2-4 وفي 6 حزيران/يونيه 2002، قدم صاحب البلاغ الرئيسي صحيفة دعوى ضد جلالة الملكة صاحبة الحق في كندا، للطعن في دستورية شرط الإقامة الذي ينص عليه قانون التأمين ضد الشيخوخة.
    El Tribunal Constitucional confirmó el fallo del tribunal de primera instancia de que el traspaso del título de propiedad se había producido fuera del período pertinente y, por lo tanto, no se ocupó del requisito de residencia permanente. UN وأيدت المحكمة الدستورية قرار المحكمة الابتدائية بأن نقل الملكية تم خارج نطاق الفترة الزمنية ذات الصلة، ولم تتناول بالتالي المسألة المتعلقة بشرط الإقامة الدائمة.
    Los requisitos básicos que han de cumplirse para percibir una pensión de vejez son los siguientes: a) presentar una solicitud de pensión de vejez; b) haber cumplido 65 años de edad, y c) cumplir el requisito de residencia aplicable inmediatamente antes de la aprobación de la solicitud de pensión. UN وتتضمن الشروط الأساسية للتمتع بأهلية الحصول على معاش الشيخوخة ما يلي: (1) تقديم طلب للحصول على معاش الشيخوخة و(2) بلوغ سن 65 عاماً؛ و(3) الوفاء بشرط الإقامة المنطبق مباشرة قبل الموافقة على طلب الحصول على معاش الشيخوخة.
    En lo que se refiere al requisito de la residencia, el Estado parte declara que es razonable establecer un requisito de residencia para los efectos de recibir una pensión de vejez. UN وفيما يتعلق بشرط الإقامة، تدعي الدولة الطرف أن اشتراط الإقامة لتلقي معاش الشيخوخة هو أمر معقول.
    El 23 de noviembre de 1995 el Ministro de Agricultura anuló la decisión de la Oficina del Catastro de Semily de 10 de marzo de 1993, al parecer debido a las dudas de que el autor cumpliese el requisito de residencia permanente, y devolvió el caso para que se volviera a examinar. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ألغى وزير الزراعة قرار مكتب سميلي العقاري الصادر في 10 آذار/مارس 1993، مدعياً أن السبب في ذلك يرجع إلى الشك في استيفاء صاحب البلاغ لشرط الإقامة الدائمة، وأحيلت المسألة مرة أخرى إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus