Un equipo interdisciplinario presta asistencia los niños rescatados con objeto de que se recuperen y se reintegren en la familia y la sociedad. | UN | وثمة فريق متعدد التخصصات يجلس مع الأطفال الذين تم إنقاذهم من أجل علاجهم وإعادة إدماجهم في الأسرة والمجتمع. |
Además, cerca de 3 000 polluelos de pingüinos fueron rescatados y criados a mano. | TED | إضافة إلى حوالي 3000 من صغار البطريق تم إنقاذها وتربيتها |
Pero cuando el lugar que hallamos ya no era seguro y las posibilidades de ser rescatados eran más y más remotas nuestras opciones se nos estaban acabando. | Open Subtitles | لكن موقعنا لن يبقي امنا لوقت طويل وفرص الانقاذ تصبح بعيدة اكثر فاكثر خياراتنا قد نفذت |
La negativa de algunos Estados a permitir el desembarco de los rescatados, o incluso a auxiliarlos, dio lugar a un grave problema. | UN | ويثير رفض الدول السماح بنزول الأشخاص الذين يتم إنقاذهم من البحر إلى أراضيها أو حتى إغاثتهم مشكلة خطيرة في بعض الأحيان. |
Estoy seguro de que que no había sobrevivientes ... pero usted pudo defenderse y asi ser rescatados. | Open Subtitles | انا متأكد بان هناك ناجون ولكن ،هم لم يتمكنون من الدافع عن نفسهم لفترة طويلة ليتم انقاذهم |
Asistencia al reasentamiento de los niños rescatados que habían sido secuestrados por los rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين تم إنقاذهم والذين كان المتمردون التابعون لجيش الرب للمقاومة قد اختطفوهم |
Número de niños víctimas de la trata rescatados Anexo 38 | UN | عدد الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص الذين تم إنقاذهم |
6.3 Número de niños rescatados por zonas | UN | الشكل 6-3 عدد الأطفال الذين تم إنقاذهم حسب المناطق |
Tienes que recordar que son perros rescatados. | Open Subtitles | يجب أن تتذكروا بأنه هذه الكلاب تم إنقاذها كما تعلمون؟ |
Los resultados insatisfactorios que arrojaron las conversaciones comerciales en Cancún deberían ser rescatados mediante la reanudación pronta de las negociaciones para que las promesas de Doha se conviertan en una realidad, y no sigan siendo un mero espejismo. | UN | والمحادثات التجارية التي فشلت في كانكون ينبغي إنقاذها من خلال الإسراع باستئناف المفاوضات من أجل أن يصبح وعد الدوحة حقيقة وألا يبقى مجرد سراب. |
Se exponen por ejemplo útiles de piedra hechos por los polinesios antes de la llegada de los amotinados y también restos del Bounty rescatados del naufragio. | UN | وتشمل المعروضات آثارا من قبيل الأدوات الحجرية التي صنعها أهالي بولينيزيا قبل مجيء المتمردين، كما تشمل بعض آثار السفينة باونتي التي تم إنقاذها من التلف. |
Cuando se disipen los planes de huir y las esperanzas de ser rescatados, el miedo consciente de que nunca podrá tomar parte crecerá en el corazón de Kenobi. | Open Subtitles | كما هو مخطط للهرب والامل فى الانقاذ بدء يقل الذعر المتزايد انه لن يكون قادر على فعل اى شئ |
Cielos, chicos, comen como perros rescatados. | Open Subtitles | انتم يارفاق تأكلون بطريقة تشبه كلاب الانقاذ |
Por ejemplo, en 2005 se estableció un centro de tránsito en Dongxing, provincia de Guangxi, para las mujeres y niños extranjeros rescatados, al que se ha encomendado la tarea de reasentarlos provisionalmente y prestarles asistencia de socorro previa a su repatriación. | UN | فعلى سبيل المثال، تم في عام 2005، إنشاء مركز العبور في دونغشينغ وغوانغتشي للنساء والأطفال الأجانب الذين يتم إنقاذهم ويتولى هذا المركز إعادة توطينهم وتوفير الإغاثة لهم قبل إعادتهم إلى وطنهم. |
11. La International Save the Children Alliance ha comunicado que los niños evadidos o rescatados son enviados a dos centros de rehabilitación en Gulu. | UN | 11- وأبلغ التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة بأن الأطفال الذين هربوا أو الذين يتم إنقاذهم ينقلون إلى مركزي إعادة تأهيل في غولو. |
El público respondió bien y el Departamento de Libertad Vigilada y Puericultura recibió casi 2.000 denuncias en 1993 y 1994 sobre niños empleados, que han sido rescatados después de emprender diligencias judiciales. | UN | وقد استجاب الجمهور للحملة استجابة طيبة وتلقت ادارة الاختبار وخدمات رعاية الطفولة ما يقرب من ٠٠٠ ٢ شكوى في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١ حول أطفال يعملون، جرى انقاذهم بعد اتخاذ الاجراءات القانونية اللازمة. |
En el marco de este proyecto, se han abierto guarderías en Madina y Osu en Accra y la región del Gran Accra, donde se aloja a los niños rescatados de esas situaciones hasta que pueda establecerse contacto con sus familias. | UN | وأنشئ عدد من المآوى في إطار هذا المشروع في مدينة وأوسو في أكرا في إقليم أكرا الكبرى، حيث يُحتفَظ بالأطفال الذين يجري إنقاذهم من هذه الأوضاع إلى أن تجري اتصالات بأسرهم. |
8. Pide que se adopten medidas especiales para ayudar al número considerable de niños que viven sin apoyo de los padres y a aquéllos que son rescatados de la trata de niños; | UN | " 8 - تدعو إلى اتخاذ تدابير خاصة لمؤازرة العدد الكبير من الأطفال المفتقرين إلى رعاية الوالدين والأطفال الذين أنقذوا من الاتجار بهم؛ |
Asistencia para el reasentamiento de los niños rescatados que habían sido secuestrados por rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor; | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة |
6.5 El Estado parte niega asimismo las alegaciones en el sentido de que, la noche del 23 al 24 de abril de 2009, tres personas vestidas de civil, que decían ser funcionarios de la Oficina de Inmigración del Canadá, agredieron al autor e intentaron cometer " abusos sexuales " contra su hija de 10 años hasta que fueron rescatados gracias a la intervención de vecinos y amigos. | UN | 6-5 وتنفي الدولة الطرف أيضاً الإدعاء بأنه في ليلة 23-24 نيسان/أبريل 2009، اعتدى ثلاثة أشخاص يرتدون الملابس المدنية ومن موظفي إدارة الهجرة الكندية على صاحب البلاغ وحاولوا " الاعتداء جنسياً " على ابنته البالغة عشر سنوات من العمر لولا تدخل الجيران والأصدقاء لإنقاذهم. |
¿Ha olvidado como es sentarse en el mar mirando su brazo encangrenarse a la espera de ser rescatados. | Open Subtitles | كيف تنسى كيف الجلوس على ثلج البحر و تشاهد ذراعك يذهب فى حين كنا ننتظر الأنقاذ |
Incluso si los niños fuesen rescatados de sí mismos, ¿a qué sociedad regresarían? | TED | حتى لو تم إنقاذ الصبية من أنفسهم، فإلى أي عالم سيعودون؟ |
Así es. Simon tiene razón. Seremos rescatados. | Open Subtitles | صدق ذلك ، سايمون محق سوف يتم انقاذنا |
Ser rescatados es poco probable, pero todavía tenemos una misión que completar. | Open Subtitles | ولن تأتي النجدة لكن.. ما تزال لدينا مهمة علينا القيام بها |
Pero, por suerte, fueron rescatados por una granja refugio | TED | ولكن لحسن الحظ، تم إنقاذهما من قبل مأوى حيوانات في ولاية نيويورك. |