Durante la operación se consiguió rescatar a cerca de 300.000 civiles que estaban en manos de los LTTE. | UN | وتم بنجاح إنقاذ ما يقارب 000 300 مدني من قبضة نمور تاميل خلال هذه العملية. |
Pero, por otra parte, rescatar a tu novio podría destruir tu carrera, ¿no? | Open Subtitles | الآن على الجانب الآخر إنقاذ عشيقك سيكون بمثابة إنهاء مسيرتك المهنية |
El cuerpo de bomberos pudo rescatar a los ocupantes que estaban ilesos. | UN | ولم يصب أحد نتيجة لنجاح رجال المطافئ في إنقاذ جميع الموجودين. |
Los guardias dicen que el gran alborotador va a rescatar a su socio. | Open Subtitles | الحراس قالوا أن الرجل الضخم الذي سبب المشكلة سيسعى لإنقاذ شريكه |
Estarás esperando por mucho tiempo si esperas que esa rata venga a rescatar a cualquiera... | Open Subtitles | ستنتظرين وقتاً طويلاً غذا كنت تتوقعين من ذلك الجرذ أن يأتي لإنقاذ أحد |
Me ayudó a rescatar a Bolin cuando fue secuestrado por los Igualitarios. | Open Subtitles | . لقد ساعدتني في انقاذ بولين . عندما اخذوه المعتدلين |
En esta etapa crítica le compete a la comunidad internacional rescatar a la región del Oriente Medio de la atmósfera de conflicto y guerra. | UN | ويتعين علــى المجتمع الدولــي عند هذا المنعطف الخطير إنقاذ منطقــة الشرق اﻷوســط من جو الصراع والحرب. |
Pedimos que se enviara una fuerza militar internacional para que ayudara a rescatar a los refugiados. | UN | وقد طلبنا قوة عسكرية دولية للمساعدة في إنقاذ اللاجئين. |
Instamos a la comunidad internacional a que acoja positivamente la NEPAD y a que la apoye incondicionalmente con el fin de rescatar a África. | UN | ونحث المجتمع الدولي على الترحيب بالشراكة الجديدة ودعمها بإخلاص من أجل إنقاذ أفريقيا. |
Instamos a que se combata la enfermedad de manera constante e implacable, con el fin de rescatar a las naciones en desarrollo de las garras de ese flagelo. | UN | ونحث على شن حملة مستمرة لا هوادة فيها لمكافحة هذا المرض بغية إنقاذ دول العالم النامي من براثن هذه الآفة. |
Se realizó una operación coordinada en 16 provincias y ciudades para rescatar a mujeres y niños secuestrados, que dio lugar al rescate de 1.000 mujeres y niños. | UN | وجرى تنفيذ عملية منسقة في 16 مقاطعة ومدينة لإنقاذ النساء والأطفال المخطوفين، وجرى إنقاذ حوالي 000 1 امرأة وطفل. |
Las fuerzas israelíes atacaron incluso a personas que intentaban rescatar a las víctimas, entre ellos personal de la Cruz Roja. | UN | وقد بلغ الأمر بالقوات الإسرائيلية أن استهدفت أشخاصا كانوا يسعون إلى إنقاذ الضحايا، بما في ذلك موظفو الصليب الأحمر. |
Las ONG que procuran rescatar a los detenidos se encuentran frente al dilema de pagar o no esa suma. | UN | وهذا يطرح أيضا معضلة للمنظمات غير الحكومية التي تحاول إنقاذ المحتجزين. |
Las ONG que procuran rescatar a los detenidos se encuentran frente al dilema de pagar o no esa suma. | UN | وهذا يطرح أيضاً معضلة للمنظمات غير الحكومية التي تحاول إنقاذ المحتجزين. |
Mira, se que ella intentó matarte, y lo siento pero ella es la mejor opcion que tenemos para rescatar a mi padre. | Open Subtitles | أعرف إنها حاولة قتلك ، وانا آسف ولكن هذه إنها أفضل فرصى لإنقاذ أبى ، وهو هناك فى الخارج |
Creo que hoy harían falta en el mundo cientos de planes Marshall para rescatar a los pueblos del tercer mundo de la muerte y de los infiernos. | UN | وأظن أننا نحتاج اليوم إلى مئات المشاريع من طراز مارشال حول العالم لإنقاذ بلدان العالم الثالث من الجحيم ومن الموت. |
Instamos a que se luche de manera constante e implacable contra la enfermedad, con el fin de rescatar a las naciones en desarrollo del mundo de las garras de este flagelo tan reciente. | UN | وإننا نحث على استمرار مكافحة هذا المرض بلا هوادة لإنقاذ دول العالم النامية من براثين هذه الآفة الحديثة. |
No puedo rescatar a Hank o salvar lo que tenía con Cat. | Open Subtitles | لا يمكنني انقاذ هانك او انقاذ ما بيني وبين كات |
Las dificultades que conlleva el desembarco, en el puerto más próximo, de personas que han sido rescatadas constituyen un verdadero obstáculo para cumplir esta obligación de rescatar a personas. | UN | وصعوبة مغادرة الأشخاص، الذين تم إنقاذهم، من أقرب ميناء عائق حقيقي للامتثال لهذا الالتزام بإنقاذ الأشخاص. |
Y viajé un largo camino para rescatar a ese juguete porque creí en él. | Open Subtitles | و لقد تخطيت كل هذه المسافات لانقاذ دمية لانى كنت مصدقا للدمية |
Necesitamos rescatar a la humanidad entera de su insensibilidad social. | UN | فعلينا أن ننقذ البشرية بأسرها من عدم الاكتراث الاجتماعي. |
Nada más que para rescatar a los países en desarrollo de la pobreza, que representa un peligro para la salud y la vida, sería necesario aumentar los niveles de consumo. | UN | إذ أن مجرد انتشال البلدان النامية من وهدة الفقر الذي يتهدد الصحة والحياة قد تسفر عنه مستويات استهلاك أعلى. |
El programa ha ayudado ya a los investigadores a identificar y rescatar a más de 870 víctimas en todo el mundo. | UN | وقد ساعد بالتالي المحققين في تحديد وإنقاذ أكثر من 870 ضحية في جميع أنحاء العالم. |
Chicos, estamos aqui para rescatar a un caimán, no para hacer un picnic. | Open Subtitles | يا رفاق , نحن هنا لننقذ تمساحاً وليس للقيام بنزهة خلوية |
Deberíamos llevar más hombres. Los otros intentarán rescatar a estos cuatro. | Open Subtitles | يجب أن نأخذ المزيد من الرجال لأنهم سيحاولون أنقاذ هؤلاء الأربعة |
Vienes a rescatar a un chico, llevarlo a América, darle buena vida. | Open Subtitles | أتيت هنا لتنقذ صبيا وتعود به لأميركا وتمنحه حياة طيبة |
El asilo suele ser el único instrumento que tiene la comunidad internacional para rescatar a alguien de un peligro. | UN | فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحا معرضة للخطر. |
¿Han venido a rescatar a su amiguita? - Di adiós, Francis. | Open Subtitles | تاتي لأنقاذ فتاتك الصغيرة قل وداعا فرانسيس |
Pero si le ayuda a rescatar a su mujer, y a nosotros a ganar la guerra, entonces es una tarea que estoy dispuesto a aceptar. | Open Subtitles | ولكن إن كانت ستساعدك لإستعادة زوجتك،وتساعدنا للفوز بتلك الحرب، فأنا على أتم الإستعداد لقبول هذه المهمة. |
Se suponía que teníamos que rescatar a Mills, no enfrentarnos a pesadillas vivientes. | Open Subtitles | كنا من المفترض أن نقوم بأنقاذ ميلز وليس مواجهة كوابيس حية |