"rescatar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنقاذ
        
    • لإنقاذ
        
    • انقاذ
        
    • بإنقاذ
        
    • لانقاذ
        
    • ننقذ
        
    • انتشال
        
    • وإنقاذ
        
    • لننقذ
        
    • أنقاذ
        
    • لتنقذ
        
    • لينقذ
        
    • لأنقاذ
        
    • لإستعادة
        
    • بأنقاذ
        
    Durante la operación se consiguió rescatar a cerca de 300.000 civiles que estaban en manos de los LTTE. UN وتم بنجاح إنقاذ ما يقارب 000 300 مدني من قبضة نمور تاميل خلال هذه العملية.
    Pero, por otra parte, rescatar a tu novio podría destruir tu carrera, ¿no? Open Subtitles الآن على الجانب الآخر إنقاذ عشيقك سيكون بمثابة إنهاء مسيرتك المهنية
    El cuerpo de bomberos pudo rescatar a los ocupantes que estaban ilesos. UN ولم يصب أحد نتيجة لنجاح رجال المطافئ في إنقاذ جميع الموجودين.
    Los guardias dicen que el gran alborotador va a rescatar a su socio. Open Subtitles الحراس قالوا أن الرجل الضخم الذي سبب المشكلة سيسعى لإنقاذ شريكه
    Estarás esperando por mucho tiempo si esperas que esa rata venga a rescatar a cualquiera... Open Subtitles ستنتظرين وقتاً طويلاً غذا كنت تتوقعين من ذلك الجرذ أن يأتي لإنقاذ أحد
    Me ayudó a rescatar a Bolin cuando fue secuestrado por los Igualitarios. Open Subtitles . لقد ساعدتني في انقاذ بولين . عندما اخذوه المعتدلين
    En esta etapa crítica le compete a la comunidad internacional rescatar a la región del Oriente Medio de la atmósfera de conflicto y guerra. UN ويتعين علــى المجتمع الدولــي عند هذا المنعطف الخطير إنقاذ منطقــة الشرق اﻷوســط من جو الصراع والحرب.
    Pedimos que se enviara una fuerza militar internacional para que ayudara a rescatar a los refugiados. UN وقد طلبنا قوة عسكرية دولية للمساعدة في إنقاذ اللاجئين.
    Instamos a la comunidad internacional a que acoja positivamente la NEPAD y a que la apoye incondicionalmente con el fin de rescatar a África. UN ونحث المجتمع الدولي على الترحيب بالشراكة الجديدة ودعمها بإخلاص من أجل إنقاذ أفريقيا.
    Instamos a que se combata la enfermedad de manera constante e implacable, con el fin de rescatar a las naciones en desarrollo de las garras de ese flagelo. UN ونحث على شن حملة مستمرة لا هوادة فيها لمكافحة هذا المرض بغية إنقاذ دول العالم النامي من براثن هذه الآفة.
    Se realizó una operación coordinada en 16 provincias y ciudades para rescatar a mujeres y niños secuestrados, que dio lugar al rescate de 1.000 mujeres y niños. UN وجرى تنفيذ عملية منسقة في 16 مقاطعة ومدينة لإنقاذ النساء والأطفال المخطوفين، وجرى إنقاذ حوالي 000 1 امرأة وطفل.
    Las fuerzas israelíes atacaron incluso a personas que intentaban rescatar a las víctimas, entre ellos personal de la Cruz Roja. UN وقد بلغ الأمر بالقوات الإسرائيلية أن استهدفت أشخاصا كانوا يسعون إلى إنقاذ الضحايا، بما في ذلك موظفو الصليب الأحمر.
    Las ONG que procuran rescatar a los detenidos se encuentran frente al dilema de pagar o no esa suma. UN وهذا يطرح أيضا معضلة للمنظمات غير الحكومية التي تحاول إنقاذ المحتجزين.
    Las ONG que procuran rescatar a los detenidos se encuentran frente al dilema de pagar o no esa suma. UN وهذا يطرح أيضاً معضلة للمنظمات غير الحكومية التي تحاول إنقاذ المحتجزين.
    Mira, se que ella intentó matarte, y lo siento pero ella es la mejor opcion que tenemos para rescatar a mi padre. Open Subtitles أعرف إنها حاولة قتلك ، وانا آسف ولكن هذه إنها أفضل فرصى لإنقاذ أبى ، وهو هناك فى الخارج
    Creo que hoy harían falta en el mundo cientos de planes Marshall para rescatar a los pueblos del tercer mundo de la muerte y de los infiernos. UN وأظن أننا نحتاج اليوم إلى مئات المشاريع من طراز مارشال حول العالم لإنقاذ بلدان العالم الثالث من الجحيم ومن الموت.
    Instamos a que se luche de manera constante e implacable contra la enfermedad, con el fin de rescatar a las naciones en desarrollo del mundo de las garras de este flagelo tan reciente. UN وإننا نحث على استمرار مكافحة هذا المرض بلا هوادة لإنقاذ دول العالم النامية من براثين هذه الآفة الحديثة.
    No puedo rescatar a Hank o salvar lo que tenía con Cat. Open Subtitles لا يمكنني انقاذ هانك او انقاذ ما بيني وبين كات
    Las dificultades que conlleva el desembarco, en el puerto más próximo, de personas que han sido rescatadas constituyen un verdadero obstáculo para cumplir esta obligación de rescatar a personas. UN وصعوبة مغادرة الأشخاص، الذين تم إنقاذهم، من أقرب ميناء عائق حقيقي للامتثال لهذا الالتزام بإنقاذ الأشخاص.
    Y viajé un largo camino para rescatar a ese juguete porque creí en él. Open Subtitles و لقد تخطيت كل هذه المسافات لانقاذ دمية لانى كنت مصدقا للدمية
    Necesitamos rescatar a la humanidad entera de su insensibilidad social. UN فعلينا أن ننقذ البشرية بأسرها من عدم الاكتراث الاجتماعي.
    Nada más que para rescatar a los países en desarrollo de la pobreza, que representa un peligro para la salud y la vida, sería necesario aumentar los niveles de consumo. UN إذ أن مجرد انتشال البلدان النامية من وهدة الفقر الذي يتهدد الصحة والحياة قد تسفر عنه مستويات استهلاك أعلى.
    El programa ha ayudado ya a los investigadores a identificar y rescatar a más de 870 víctimas en todo el mundo. UN وقد ساعد بالتالي المحققين في تحديد وإنقاذ أكثر من 870 ضحية في جميع أنحاء العالم.
    Chicos, estamos aqui para rescatar a un caimán, no para hacer un picnic. Open Subtitles يا رفاق , نحن هنا لننقذ تمساحاً وليس للقيام بنزهة خلوية
    Deberíamos llevar más hombres. Los otros intentarán rescatar a estos cuatro. Open Subtitles يجب أن نأخذ المزيد من الرجال لأنهم سيحاولون أنقاذ هؤلاء الأربعة
    Vienes a rescatar a un chico, llevarlo a América, darle buena vida. Open Subtitles أتيت هنا لتنقذ صبيا وتعود به لأميركا وتمنحه حياة طيبة
    El asilo suele ser el único instrumento que tiene la comunidad internacional para rescatar a alguien de un peligro. UN فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحا معرضة للخطر.
    ¿Han venido a rescatar a su amiguita? - Di adiós, Francis. Open Subtitles تاتي لأنقاذ فتاتك الصغيرة قل وداعا فرانسيس
    Pero si le ayuda a rescatar a su mujer, y a nosotros a ganar la guerra, entonces es una tarea que estoy dispuesto a aceptar. Open Subtitles ولكن إن كانت ستساعدك لإستعادة زوجتك،وتساعدنا للفوز بتلك الحرب، فأنا على أتم الإستعداد لقبول هذه المهمة.
    Se suponía que teníamos que rescatar a Mills, no enfrentarnos a pesadillas vivientes. Open Subtitles كنا من المفترض أن نقوم بأنقاذ ميلز وليس مواجهة كوابيس حية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus