"rescate de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنقاذ
        
    • الإنقاذ
        
    • وإنقاذ
        
    • انقاذ
        
    • إعادة شراء
        
    • بإنقاذ
        
    • فدية
        
    • الانقاذ
        
    • فديه
        
    • عملية أنقاذ
        
    • لنجدة
        
    • بلغت قيمتها
        
    • للإنقاذ في
        
    Con los planes de rescate de la banca internacional bien pudiera haberse solucionado el flagelo del hambre en el planeta. UN فبالأموال المستخدمة في إنقاذ النظام المصرفي الدولي، كان في وسعنا بسهولة القضاء على آفة الجوع في المعمورة.
    Los acuerdos celebrados para el rescate de Grecia presentan una interesante problemática al respecto. UN وقال إن حزمة إنقاذ اليونان أظهرت مشاكل مثيرة للاهتمام في هذا الصدد.
    En realidad practicamos rescate de tripulación incapacitada, así que podría llevarme como un dirigible y meterme en la esclusa de aire si tuviera que hacerlo. TED وبالفعل قد تدربنا على إنقاذ طاقم قد أصيب بأذى، لكي يطفو بي كالمنطاد ويضعني في الغرفة معدلة الضغط إذا توجب الأمر
    El saldo no utilizado obedece principalmente al retraso en la utilización de servicios de rescate de incendios debido a problemas técnicos UN يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى التأخر في تنفيذ خدمات الإنقاذ من النيران، نظرا لوجود مشاكل تقنية
    Investigación y rescate de víctimas de trata y explotación sexual comercial UN إجـراء الاستقصاءات وإنقاذ ضحايا الاتجار والاستغلال التجاري الجنسي
    Cómo nos enamoramos, la desaparición de Nicole, el rescate de Nicole, nuestro reencuentro. Open Subtitles أم، كيف وقعنا في الحب، اختفاء نيكول إنقاذ نيكول، لم شملنا
    El objetivo estriba en dar forma a un orden internacional capaz de generar las condiciones óptimas para el crecimiento y de facilitar el rescate de los países menos adelantados. UN إن الهدف هو صياغة نظام دولي يهيئ الظروف المثلى للنمو ويسهل إنقاذ أقل البلدان نموا.
    Se afirma también que, según testigos, el tiroteo continuó después del rescate de los guardianes. UN ويقال أيضا إن إطلاق النار استمر بعد إنقاذ الحراس حسب شهود عيان.
    La Oficina ha cooperado con la policía y las organizaciones no gubernamentales camboyanas en el rescate de mujeres y niños que estaban sometidos a explotación sexual contra su voluntad. UN وتعاون المكتب مع الشرطة والمنظمات غير الحكومية المحلية على إنقاذ النساء واﻷطفال المستغَلين قسراً ﻷغراض الجنس.
    Vehículo de rescate de carros tipo 70 UN مركبة إنقاذ دبابات من الطراز 70
    Vehículo de rescate de carros tipo 78 UN مركبة إنقاذ دبابات من الطراز 78
    Vehículo de rescate de carros tipo 90 UN مركبة إنقاذ دبابات من الطراز 90
    La Relatora Especial considera que no se puede esperar que la educación permita erradicar la pobreza antes de que se rescate de ésta a la propia educación. UN وتشعر المقررة الخاصة بأنه لا يمكن أن يُتوقع من التعليم أن يؤدي إلى استئصال شأفة الفقر قبل إنقاذ التعليم نفسه من الفقر.
    Desde 1982 COSPAS-SARSAT ha ayudado en el rescate de más de 15.000 personas. UN ومنذ عام 1982 ساعد النظام المذكور في إنقاذ ما يزيد على 15 ألف شخص.
    Se realizó una operación coordinada en 16 provincias y ciudades para rescatar a mujeres y niños secuestrados, que dio lugar al rescate de 1.000 mujeres y niños. UN وجرى تنفيذ عملية منسقة في 16 مقاطعة ومدينة لإنقاذ النساء والأطفال المخطوفين، وجرى إنقاذ حوالي 000 1 امرأة وطفل.
    Las organizaciones de socorro nacionales e internacionales y los equipos de rescate de todo el mundo, tanto gubernamentales como no gubernamentales, usan mucho diversos tipos de equipo de telecomunicaciones. UN كما أن منظمات الإغاثة الوطنية والدولية وأفرقة الإنقاذ الحكومية وغير الحكومية العاملة عبر العالم، تستخدم على نطاق واسع أنواعا شتى من أجهزة الاتصال عن بعد.
    El año pasado, el equipo de rescate de China se unió a los esfuerzos de búsqueda y rescate en Bam, en el Irán, tras el terremoto. UN وفي العام الماضي انضم فريق الإنقاذ الصيني إلى جهود البحث والإنقاذ في بام بإيران، في أعقاب الزلزال الذي وقع هناك.
    :: Creación equipo especializado de la Policía para procesos investigativos, rescate de víctimas e identificación de implicados y redes. UN :: إنشاء فريق شرطة متخصص لتولي عمليات التحقيق، وإنقاذ الضحايا، والكشف عن الجناة وشبكات الاتجار.
    o el rescate de un montón de bancos estúpidos que hicieron préstamos a Grecia? TED أو انقاذ عدد من البنوك الغبية المقرضة لليونان؟
    Esas operaciones ofrecen a los bancos acreedores una serie de opciones, entre ellas el rescate de los préstamos pendientes a un precio de descuento o su conversión en valores con una reducción del principal o del servicio de la deuda. UN وتقدم هذه العمليات للمصارف الدائنة مجموعة من الخيارات، بما في ذلك إعادة شراء القروض القائمة بخصم أو بتحويلها إلى أوراق مالية تنطوي إما على تخفيض أصل الدين أو على تخفيض خدمة الديون.
    Bueno, Jack me contó que estaba pensando iniciar un rescate de gatos. Open Subtitles حسنا، جاك أخبرني أنه كان يفكّر بشأن البدء بإنقاذ القطط
    Las informaciones disponibles indican que, a principios de este año, Mohamed Dhere cobró un rescate de 1,2 millones de dólares para liberar a una persona UN وتشير بعض المعلومات إلى أنه في أوائل هذا العام تم دفع فدية قدرها 12 مليون دولار لمحمد دهيري لإطلاق سراح شخص مختطف.
    rescate de 02, se le permite a la altura de 400, la ruta 260 a cambio Open Subtitles الانقاذ 2 ، لا بأس بارتفاع 400 ، 260 عند الدخول
    Por su barco, el rescate de un rey en joyas. Open Subtitles بالنسبه لسفينتك هناك فديه للملك من الجواهر
    El rescate de los rehenes está en curso y está siendo grabado en video así que pueden seguirlo por la TV. Open Subtitles تتم الان عملية أنقاذ الرهائن ويتم تصوير ذلك لتتمكنوا من المشاهده عـلـى التلفاز
    Pero obra en nuestra naturaleza, o al menos en nuestra mejor naturaleza, ir al rescate de otros, tanto más si proporcionando mayor seguridad a otros se mejora nuestra propia seguridad. UN ومن طبيعتنا، أو على اﻷقل من طبيعتنا الفضلى، أن نهب لنجدة اﻵخرين، وبخاصة إذا كنــا نعــزز أمننا بتعزيز أمن اﻵخرين.
    En primer lugar, un plan de rescate de un billón de dólares impidió en mayo una quiebra inmediata de Grecia y una desintegración de la zona del euro, pero ahora las diferencias de deuda soberana en los países periféricos de la zona del euro han vuelto a los niveles vistos en el punto máximo de la crisis en mayo. News-Commentary فأولا، نجحت حزمة الإنقاذ في شهر مايو/أيار، والتي بلغت قيمتها تريليون دولار، في منع التخلف المباشر عن سداد الديون اليونانية وتفكك منطقة اليورو. غير أن الديون السيادية في بلدان منطقة اليورو الواقعة على محيطه الخارجي عادت الآن إلى مستويات الذروة التي بلغتها في أزمة مايو/أيار.
    En agosto de 2002, China se inscribió en el Tercer Concurso Internacional de Rescate en Minas celebrado en los Estados Unidos. En esa primera participación se clasificó en primer lugar en el concurso de equipo de respiración y en tercer lugar en las pruebas de rescate de emergencia. UN وفي آب/أغسطس 2002، شاركت الصين في المسابقة الدولية الثالثة للإنقاذ في المناجم التي نظمت في الولايات المتحدة، وهي المشاركة الأولى، وتُوّجت بالفوز بالمرتبة الأولى في مسابقة معدات التنفس والمرتبة الثالثة في الإنقاذ في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus