"rescate en el mar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنقاذ في البحر
        
    • والإنقاذ في البحر
        
    Los representantes de los Estados reiteraron su responsabilidad colectiva en la protección de la integridad del régimen de rescate en el mar. UN وأعرب ممثلو الدول مجددا عن مسؤوليتهم الجماعية فيما يتعلق بحماية سلامة نظام الإنقاذ في البحر.
    Si bien la tradición de rescate en el mar sigue estando arraigada entre los patrones de embarcaciones, a veces se niega el desembarco a las personas rescatadas, en espera de la celebración de difíciles negociaciones. UN وبينما لا يزال تقليد الإنقاذ في البحر راسخاً بين ربابنة السفن، يُرفض في بعض الأحيان إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم من على متن السفن إلى حين الانتهاء من مفاوضات صعبة.
    Esta iniciativa tiene por objeto reforzar las patrullas y la capacidad de rescate en el mar Mediterráneo. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الدوريات وقدرات الإنقاذ في البحر الأبيض المتوسط.
    35. En su respuesta, la República Árabe Siria señala que su Gobierno realiza operaciones de rescate en el mar y que ha concertado varios acuerdos bilaterales con países vecinos sobre la cuestión. UN 35- وأفادت الجمهورية العربية السورية في ردها بأن لدى حكومتها ترتيبات لعمليات الإنقاذ في البحر وبأنها أبرمت العديد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن هذه المسألة.
    Recientemente se han planificado actividades de formación más específicas, en forma residencial o de aprendizaje en línea, en relación con los controles de inmigración y las actividades de rescate en el mar. UN وجرى مؤخراً تخطيط نشاطات أكثر تحديداً للتعلم عن بعد أو إلكترونياً في مجالات مراقبة الهجرة والبحث والإنقاذ في البحر.
    G. Salidas en embarcaciones y rescate en el mar 47 12 UN زاي - حالات الفرار في القوارب وعمليات الإنقاذ في البحر 47 15
    G. Salidas en embarcaciones y rescate en el mar UN زاي - حالات الفرار في القوارب وعمليات الإنقاذ في البحر
    Con todo, el Relator Especial lamenta que en la propuesta no se contemplen procedimientos, directrices o sistemas para velar por que el rescate en el mar se considere como un objetivo fundamental en la práctica. UN بيد أن المقرر الخاص يأسف لعدم النص في الاقتراح على أي إجراءات أو مبادئ توجيهية أو نظم لضمان تنفيذ الإنقاذ في البحر بصورة فعالة كهدف أسمى للنظام.
    36. La cuestión del rescate en el mar no dejó de tener actualidad y fue el tema de una conferencia de representantes de los Estados del Mediterráneo en Madrid (España) en mayo de 2006. UN 36- وقد ظلت مسألة الإنقاذ في البحر بارزة وكانت موضوعاً في مؤتمر لممثلي دول البحر المتوسط عُقد في مدريد، إسبانيا، في أيار/مايو 2006.
    d) Cooperación con países de origen y de tránsito; operaciones de rescate en el mar UN (د) التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور؛ عمليات الإنقاذ في البحر
    Operaciones de rescate en el mar UN عمليات الإنقاذ في البحر
    En respuesta, el ACNUR está colaborando con la Organización Marítima Internacional para encontrar medios de minimizar esos desastres en el mar. La Oficina también ha pedido a los gobiernos que mejoren los mecanismos de rescate en el mar y ha apelado a los patrones de embarcaciones para que cumplan la antigua obligación marítima de ayudar a las personas en peligro. B. La protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional UN واستجابة لهذا الوضع، تعمل المفوضية مع المنظمة البحرية الدولية على استكشاف سبل التقليل إلى أقصى حد من مثل هذه الكوارث في عرض البحر. كما دعت المفوضية الحكومات إلى تحسين آليات الإنقاذ في البحر وأهابت بربابنة السفن أن يوفوا بالالتزام القديم العهد الذي تفرضه القوانين البحرية بمد يد العون للناس لإخراجهم من محنهم.
    c) Respuesta e investigación: organismos participantes y sus funciones en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes por mar, incluidas la detección, la intercepción y el rescate en el mar, la protección y asistencia, la investigación en el mar y la investigación de los traficantes que operan en tierra; UN (ج) التصدي والتحقيق: الهيئات المعنية وأدوارها في التصدي لتهريب المهاجرين عن طريق البحر، بما يشمل اكتشاف عمليات التهريب واعتراضها وعمليات الإنقاذ في البحر وتوفير الحماية والمساعدة وعمليات الاستقصاء البحرية والتحقيق مع المهرِّبين العاملين على البرِّ؛
    Los acuerdos bilaterales abarcan esferas como los visados, la readmisión, el intercambio de conocimientos, la migración laboral, la gestión de fronteras y el rescate en el mar. Estos acuerdos se suelen celebrar entre Estados vecinos, pero también entre Estados de distintas regiones. UN وتغطي الاتفاقات الثنائية مجالات من قبيل التأشيرات، وإعادة الدخول، وتقاسم المعارف، وهجرة العمال، وإدارة الحدود، والإنقاذ في البحر. وهي غالباً ما تبرم فيما بين الدول المتجاورة، وإن كانت تبرم أيضاً بين دول من مناطق جغرافية مختلفة.
    En el informe del Secretario General se ponen de relieve la creciente cooperación y las actividades intersectoriales que abarcan todas las regiones y todos los sectores, en las esferas de la investigación marina, la protección del medio ambiente marino, la búsqueda y el rescate en el mar y la lucha contra la piratería y otros delitos marítimos. UN يسلط تقرير الأمين العام الضوء على تزايد أنشطة التعاون الشاملة، التي تغطي كل المناطق وكل القطاعات، في مجالات البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية والبحث والإنقاذ في البحر ومكافحة القرصنة وغيرها من الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus