"rescates" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفدية
        
    • فدية
        
    • إنقاذ
        
    • الإنقاذ
        
    • الفديات
        
    • فديات
        
    • الفدى
        
    • الاختطاف طلباً للفدية
        
    • حزم الانقاذ
        
    • المدفوعة كفدية
        
    • بالفدية
        
    • طلبا للفدية
        
    • بالإنقاذ
        
    • بفدية
        
    • والفدية
        
    Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. UN وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Por último, declaró que los instrumentos internacionales existentes contra la financiación del terrorismo podían interpretarse como prohibitivos del pago de rescates. UN وفي الختام ذكر أن الصكوك الدولية القائمة لمكافحة تمويل الإرهاب يمكن أن تُفهم على أنها تحظر دفع الفدية.
    En varios casos se exigieron rescates cuantiosos y, en otros, las niñas y los niños fueron sometidos a abusos sexuales. UN وأشارت عدة تقارير إلى طلب فدية بمبالغ كبيرة، وشملت عدة حالات أيضا الانتهاك الجنسي ضد الفتيات والفتيان.
    Los gobiernos deberían establecer la autoridad competente encargada de llevar a cabo esos rescates de manera que puedan actuar rápidamente en caso de que se produzca un nuevo riesgo sistémico. UN وينبغي للحكومات أن تحدد السلطة لكفالة القيام بعمليات إنقاذ أخرى من هذا القبيل، كي تتصرف بسرعة إذا نشأ خطر شامل مجددا.
    Vale, lo siento, en cuanto a rescates, no ha alcanzado su potencial. Open Subtitles حسنا, انأ آسفة لأن خطة الإنقاذ لم تسر كما توقعت
    El Grupo también desea expresar su preocupación con respecto al pago de rescates a grupos terroristas, lo que constituye una fuente de financiación de las actividades terroristas. UN كما تود المجموعة أن تعرب عن قلقها حيال دفع الفديات للجماعات الإرهابية، والتي تشكل أحد مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية.
    suestrategiaes captura de ciudades romanas yexigirel pagodel Imperio enormes rescates para ganar ellos espalda. Open Subtitles استراتيجيته هيَ بأسر المُدن الرومانية و إلزام الإمبراطورية دفع فديات .ضخمة لإعادتها
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Pero la política de Estados Unidos es que no se pagan rescates. Open Subtitles و لكن طبقًا لسياسة الولايات المتحدة لم يتم دفع الفدية
    Los Países Bajos indicaron que el dinero de los rescates se trataba químicamente, lo que dejaba trazas que ayudaban a seguir su rastro e identificar a los delincuentes. UN وأشارت هولندا الى أن أموال الفدية تعالج كيميائيا للاستفادة من الآثار المتروكة في تتبع أثر المجرمين وتحديدهم.
    La mayoría de los casos se denunciaron en el sur, especialmente en Mogadishu, donde al parecer los rescates financian la adquisición de armas y munición. UN وسُجلت معظم الحالات في مناطق الجنوب، وخاصةً في مقاديشو، حيث يُقال إن الفدية تُستخدم لتمويل شراء الأسلحة والذخيرة.
    Los secuestros dirigidos contra maestros para obtener rescates y los actos de violencia contra ellos también han afectado seriamente la educación impartida en las escuelas. UN وقد أثّر استهداف المدرسين للحصول على الفدية والعنف كذلك تأثيرا جمّا على التعليم في المدارس.
    También secuestran a personas y piden rescates; a veces, son ayudados por miembros en activo de las fuerzas de seguridad. UN ويرتهنون الناس ويطلبون فدية مقابل ذلك. وأحياناً يساعدهم أفراد يعملون في قوات الأمن.
    Algunos de los asaltantes tomaron como rehenes a los hijos de agricultores y exigieron rescates elevados. UN وأخذ بعض قطاع الطرق أطفال المزارعين رهائن للمطالبة بمبالغ ضخمة فدية لهم.
    El blanqueo de dinero proveniente de rescates también podría considerarse dentro de este marco. UN ويمكن أيضا أن يُنظر في هذا الإطار في قضية غسل الأموال المدفوعة للقراصنة فدية للأسرى.
    Ya hemos completado más de 32 000 rescates activos. TED قمنا إلى الآن بأكثر من 32.000 إنقاذ نشط.
    Descubrí cinco rescates confusos, pero exitosos que, obviamente, no los hiciste tú. Open Subtitles اكتشفت خمس عمليات إنقاذ غير منظمة لكن ناجحة لم تقم بها أنت.
    Esos rescates también son difíciles de conciliar con la política de libre mercado, porque la opinión general es que la disciplina del mercado funcionará solamente si los acreedores se hacen cargo de las consecuencias de los riesgos que asumen. UN كما أن من الصعب التوفيق بين عمليات الإنقاذ من الإفلاس تلك والأساس المنطقي لحرية السوق، فالجميع يتفق على أن الانضباط لا يتحقق في السوق إلا إذا تحمل الدائنون عواقب المجازفات التي يقومون بها.
    Los rescates financieros también abordaban el problema de los riesgos sistémicos ya que eran menos costosos que la posible propagación de la crisis. UN ثم إن عمليات الإنقاذ تعالِج أيضاً الأخطار البنيوية، ذلك أن وطأتها من حيث التكلفة ستكون أقل شدة من تواصل تفشي الأزمة.
    Varios Estados parecen mantener posiciones ambiguas o contradictorias sobre la negociación con terroristas y el pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف إما غامضة أو متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    No aborda la cuestión de la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا تتناول قضايا شرعية دفع الفديات إلى آخذي الرهائن الإرهابيين.
    También estuvo presuntamente implicado en negociaciones de rescates más recientes. UN ويُدعى أيضاً أنه متورط في مساومات جرت حديثاً بشأن طلب فديات.
    Parecería que esas redes se han desintegrado, en particular tras la reinversión por algunos piratas de parte de los rescates. UN ويبدو أن هاتين الشبكتين قد تكاثرتا، لا سيما نتيجة قيام بعض القراصنة بإعادة استثمار جزء من الفدى.
    En general, se estima que en Colombia se paga cada año un promedio de 220 millones de dólares en concepto de rescates. UN وعموماً، تشير التقديرات إلى أن صافي الاختطاف طلباً للفدية في الشبكات الكولومبية يبلغ في المتوسط 220 مليون دولار سنويا().
    Todos los rescates pueden propiciar un riesgo moral, porque debilitan el incentivo para aplicar las reformas que evitarán malos resultados en el futuro. Hasta cierto punto, los préstamos oficiales para contrarrestar la crisis substituyen la presión de los mercados financieros por la presión de los expertos y los políticos de los países acreedores. News-Commentary ان جميع حزم الانقاذ يمكن ان تخلق خطر معنوي لانها يمكن ان تضعف الحافز لتطبيق اصلاحات والتي يمكن ان تتجنب نتائج سيئة في المستقبل والى حد ما فإن الاقراض الرسمي المرتبط بالازمة يستبدل الضغط من الاسواق المالية بضغط من الخبراء والسياسيين في البلدان الدائنة.
    Esto debe incluir la prevención y represión de la financiación de actos de piratería y el blanqueo de dinero recibido en concepto de rescates. UN ويجب أن يشمل هذا ردع وقمع تمويل القرصنة وغسل الأموال المدفوعة كفدية.
    El secuestro, la exigencia de rescates y la extorsión de migrantes eritreos por redes de trata de seres humanos es una cuestión compleja en que están involucradas diversas partes. UN 136 - وعمليات اختطاف المهاجرين الإريتريين والمطالبة بالفدية والابتزاز التي تقوم بها عصابات الاتجار بالبشر تمثل نشاطا معقدا يشارك فيه عدد من الأطراف.
    Los grupos armados que operan en el Tarai han seguido llevando a cabo impunemente sus actividades delictivas, entre las que figuran los asesinatos, los secuestros para cobrar rescates, la detonación de artefactos explosivos y las extorsiones generalizadas. UN 43 - وواصلت جماعات مسلحة ناشطة في منطقة تاراي تنفيذ أنشطتها الإجرامية بمنأى عن العقاب، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف طلبا للفدية وتفجير الأجهزة المتفجرة ونشر الابتزاز على نطاق واسع.
    Sobre todo esto, y los Sid y las Michelle y la predilección del Sr. Mallory por los rescates quijotescos. Open Subtitles كل ما يخص هذا عن موضوع أمثال سِد و ميشيل و الولع الخيالي للسيد مالوري بالإنقاذ
    Condena firmemente la práctica de la toma de rehenes para exigir el pago de rescates o lograr concesiones políticas. UN وتدين الحركة بشدة الممارسة المتمثلة في أخذ رهائن للمطالبة بفدية أو بغرض الحصول على تنازلات سياسية.
    Reduce los costes de secuestros y rescates. Open Subtitles تخفيض النتائج في حالة الاختطاف والفدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus