Además, se alienta a los expertos a que presenten reseñas sobre el tema del debate. | UN | ويُشجَّع الخبراء، بالإضافة إلى ذلك، على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة. |
Se prepararon, respecto de cuatro países, reseñas de los acuerdos de colaboración en el terreno que revelaron que había un nivel de colaboración cada vez mayor. | UN | وقد أعدت نبذات قطرية عن ترتيبات التعاون الميداني في أربعة بلدان، مما أظهر تزايد مستوى التعاون. |
Las reseñas deben también comunicarse a las misiones permanentes por correo electrónico; | UN | وينبغي أيضا إحالة هذه الموجزات إلى البعثات الدائمة بالبريد الالكتروني؛ |
En su cuarto período de sesiones, la Comisión expresó beneplácito y apoyo respecto de la preparación de esas reseñas de países. | UN | ورحبت اللجنة في دورتها الرابعة بإعداد هذه النبذات القطرية وأيدت ذلك. |
En tercer lugar, es inevitable que gran parte de la riqueza y de los pormenores que figuran en las reseñas queden ocultos. | UN | وثالثا، أنه لا مفر من طمس كثير من الثراء والاسهاب الذي تتسم به النبذ الفردية. |
En ésta se examinó el modo de fortalecer el papel de las Naciones Unidas y se escucharon las reseñas presentadas por los moderadores. | UN | وناقشت تلك الجلسة تعزيز الأمم المتحدة، واستمعت إلى موجزات قدمها مدراء المناقشة المذكورون. |
Estas reseñas se distribuirán en la reunión en la forma y el idioma en que se hayan recibido. | UN | وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة الواردة بهما. الوثائق |
Además, se alienta a los expertos a que preparen reseñas sobre los temas de debate. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة. |
Además, se alienta a los expertos a que preparen reseñas sobre los temas de debate. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة. |
Se prepararon para cuatro países reseñas de los acuerdos de colaboración en el terreno, que revelaron que había un creciente nivel de colaboración. | UN | وقد أعدت دراسات قطرية موجزة لترتيبات التعاون الميداني في أربعة بلدان اظهرت تزايد مستوى التعاون. |
Se están reuniendo reseñas de vulnerabilidad ambiental para todos sus países miembros. | UN | وفي هذا السياق، يجري تجميع نبذات الضعف البيئي بالنسبة لجميع بلدانها الأعضاء. |
Se elaboraron reseñas de la historia del sufragio femenino y sus protagonistas correspondientes a 23 países europeos. | UN | وقُدمت نبذات عن تاريخ منح المرأة حق الانتخاب والناشطين في المطالبة بذلك الحق من 23 بلدا أوروبيا. |
a) Producción y publicación de la tercera edición del World Media Handbook 1995, al que se agregarán nuevas reseñas. | UN | )أ( نشر وإصدار الطبعة الثالثة من " دليل وسائط اﻹعلام العالمية، ١٩٩٥ " بإضافة نبذات جيدة. |
Las reseñas deben también comunicarse a las misiones permanentes por correo electrónico; | UN | وينبغي أيضا إحالة هذه الموجزات بالبريد اﻹلكتروني إلى البعثات الدائمة. |
Las reseñas deben también comunicarse a las misiones permanentes por correo electrónico; | UN | وينبغي أيضا إحالة هذه الموجزات بالبريد الإلكتروني إلى البعثات الدائمة؛ |
Las reseñas una vez redactadas en forma provisional, son enviadas a los funcionarios nacionales competentes para que los gobiernos, de ser necesario, formulen las observaciones, las actualicen y las aprueben. | UN | ولدى الانتهاء من إعداد النبذات في شكل مشاريع فإنها ترسل إلى الجهات المحورية الوطنية المعنية لتعلق عليها، ولتدخل عليها الحكومات ما استجد، وتوافق عليها حسب الاقتضاء. |
Por esta razón, también deben considerarse las reseñas completas de cada país que se proporcionarán en forma impresa a la Comisión durante el quinto período de sesiones. | UN | لذلك، يسترعى الانتباه أيضا إلى النبذ القطرية الفردية الكاملة المقدمة إلى اللجنة في دورتها الخامسة في صورتها المطبوعة. |
Se elaborarán reseñas de los puestos y se almacenarán en el sistema. | UN | وسيتم تطوير موجزات عامة لوصف الوظائف وتخزينها في النظام. |
Estas reseñas se distribuirán en la reunión en la forma y el idioma en que se hayan recibido. | UN | وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة الواردة بهما. |
reseñas sobre la condición jurídica y social de la mujer en distintos Estados miembros; | UN | ونبذات قطرية حول مركز المرأة في الدول اﻷعضاء؛ |
A continuación figuran breves reseñas de estas auditorías. | UN | وفيما يلي أدناه عرض لملخصات مقتضبة عن مراجعات الحسابات هذه. |
Tres de los estudios incluyen reseñas sobre la pobreza en países seleccionados de la región, mientras que en otro estudio se propone un modelo de medición de la pobreza específico para cada región y una visión desde una perspectiva social. | UN | ويتضمن ثلاث من هذه الدراسات لمحات عامة عن الفقر لبلدان مختارة في المنطقة فيما تقترح دراسة أخرى نموذجا خاصا للمنطقة لقياس الفقر ومنظورا اجتماعيا للفقر في المنطقة. |
Las reseñas de países bien podrían constituir un primer paso hacia la simplificación de los requisitos relativos a la presentación de informes. | UN | ويمكن للموجزات القطرية أن تشكل الخطوة اﻷولية نحو تيسير متطلبات تقديم التقارير. |
Se pidió información sobre los temas de futuros informes, así como reseñas de los cinco primeros informes. | UN | وطُلبت معلومات عن مواضيع التقارير المقبلة وموجزات التقارير الخمسة اﻷولى. |
45. La base de datos se ha organizado con reseñas por países. | UN | 45- أما قاعدة البيانات فمنظمة في شكل دراسات إجمالية عن البلدان. |
Programa de investigación ofrece reseñas breves de todos los proyectos de investigación en curso y nuevos. | UN | ويوفر القسم المعنون " برنامج البحوث " استعراضات عامة قصيرة عن جميع مشاريع البحوث الحالية والتي جرى الاضطلاع بها مؤخرا. |