"resentimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستياء
        
    • استياء
        
    • الإستياء
        
    • السخط
        
    • حقد
        
    • ضغائن
        
    • إستياء
        
    • الضغينة
        
    • بالاستياء
        
    • الحقد
        
    • المرارة
        
    • بالسخط
        
    • ضغينه
        
    • للاستياء
        
    • النقمة
        
    ¡No! Ahora, este pueblo es demasiado pequeño para un resentimiento como ese. Open Subtitles الآن هذه البلدة اصغر من ان تستوعب مثل هذا الاستياء
    Pero consigues una minoría allí, y hay todo este resentimiento de deficiencias históricas y personales que viene a la palestra. Open Subtitles ولكنك حالما تُقحم الأقليات هناك، فسيسود كل هذا الاستياء من النواقص التاريخية والشخصية التي تبرز إلى الواجهة
    Ambas medidas causaron un profundo resentimiento en la comunidad tamil y aumentaron su temor de una dictadura de la mayoría. UN وأدت هاتان السياستان إلى شعور استياء عميق لدى مجموعة التاميل وإلى ازدياد المخاوف من استتباب ديكتاتورية اﻷغلبية.
    Parece que en estos días hay un montón de resentimiento hacia ti. Open Subtitles يبدو أن هناك قدر كبير من الإستياء تجاهكِ هذة الأيام
    Sería fácil dejar que el resentimiento se acumule en tu interior pero tiene que salir en alguna parte. Open Subtitles سيكون من السهل أن تدع السخط يكبر بداخلك ولكن يجب أن يظهر في مكان ما
    Sólo crean resentimiento e intensifican las críticas a las actividades internacionales al servicio de los más nobles ideales. UN وهي لا تؤدي إلى أكثر من اشتداد الاستياء وتزايد الانتقاد للجهود الدولية المبذولة من أجل خدمة أنبل المثل.
    Tal vez el hecho de que los diplomáticos estacionaran en espacios prohibidos con impunidad causara resentimiento a los residentes de Nueva York. UN ولعل الاستياء قد نجم عن أن سكان نيويورك قد شاهدوا الدبلوماسيين وهم يوقفون سياراتهم بصورة غير قانونية دون أي مساءلة.
    La esclavitud a que habían estado sometidos por tratados desiguales dejaron cierto resentimiento contra el derecho internacional. UN لقد خلفت العبودية، التي ظلت ترزح في أغلالها بمقتضى معاهدات جائرة، نوعا من الاستياء من القانون الدولي.
    Su energía le ha dado cierta notoriedad y ha provocado cierto resentimiento, de lo que debe seguir teniendo conciencia. UN وقد لفتت عزيمتها اﻷنظار إليها وأدت الى بعض الاستياء الذي ينبغي أن تظل مدركة له.
    La oposición a la insta-lación del transmisor se basa en el resentimiento contra la base naval de los Estados Unidos, que ocupa ya dos terceras partes de la isla. UN ومعارضة المرسل تقوم على الاستياء من وجود القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة التي تغطي فعلا ثلثي الجزيرة.
    Si se da esa situación, es inevitable que se genere resentimiento y hostilidad hacia los turistas. UN وحيث يسود هذا الوضع، فإنه سيؤدي حتما الى الاستياء والعداء المحتمل تجاه السائحين.
    El descabellado proyecto estaba impulsado por el resentimiento del Kaiser por el creciente poder de América en le Pacífico. Open Subtitles كان يقود كل تلك الخطط العجيبة استياء القيصر الألماني من القوة الأمريكية المتعاظمة في المحيط الهادئ
    Ha llevado a una transferencia inadecuada de información entre los dos órganos y, naturalmente, ha generado un resentimiento innecesario y lesivo. UN وأدى ذلـك الــى نقــل غيــر كــاف للمعلومات بين الهيئتين وبطبيعة الحال سبب استياء ضارا ولا داعي له.
    Además, algunos refugiados están involucrados en delitos criminales, lo que aumenta el resentimiento de la población local. UN وعلاوة على ذلك، يتورط بعض اللاجئين في أعمال إجرامية، مما يزيد من استياء السكان المحليين.
    Escuchen, puedo entender que tenga resentimiento. Open Subtitles أستطيع أَن أَتفهم كمية معينة من الإستياء
    Además, cada revés de este tipo profundiza el resentimiento mutuo y dificulta aún más el camino que hay que recorrer. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن كل انتكاسة من هذا القبيل تزيد من السخط المتبادل وتجعل الطريق الذي يتعين قطعه أكثر صعوبة.
    Dijo: "Tócamela, y no habrá resentimiento." Open Subtitles ..فقال : "أخدميني بيداك "و بذلك لن يكون هناك حقد بيننا..
    Además, se dice que los cuatro testigos de cargo tenían resentimiento contra el Sr. Berry. UN وفضلا عن ذلك، يدفع بأن شهود اﻹثبات اﻷربعة لديهم ضغائن ضد السيد بيري.
    Que te hizo correr por la ciudad y causó la ruptura de una de mis sesiones ¿hay algún persistente resentimiento? Open Subtitles التي سابقتها عبر المدينة وإنفجرت في جلساتي هل هناك أي إستياء عالق ؟
    Todo el resentimiento contenido en este lugar, tiene que ser malo para la digestión. Open Subtitles كل هذه الضغينة الطاغي على هذا المكان لابد أن تكون سيئة للهضم
    La pesada carga que siguen soportando las familias anfitrionas está comenzando a crear sentimientos de rechazo y resentimiento. UN وبدأ العبء المتواصل على اﻷسر المضيفة يخلق شعورا بالاستياء والرفض.
    Es la clase de resentimiento que tu capacidad provocará en algunas personas. Open Subtitles إنه نوع من الحقد الذى سثيره قدراتك لدى بعض الأشخاص
    Así que me pusiste en este pedestal construido de amargura y resentimiento. Open Subtitles لذا وضعتني في ذلك الرف المبنيّ على المرارة و الندم
    Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto. UN وذلك يؤدي إلى شعور بالسخط وعدم الثقة من جانب أولئك الذين تأثروا سلباً من جراء إساءة استخدام حق النقض.
    Era tan bueno y amable, como un caballero cristiano que me haya cruzado alguna vez y no le tengo ningún resentimiento. Open Subtitles لقد كان طيبا و مهذبا كما لرجل مسيحى كلما صادفته و انا لا احمل له اى ضغينه
    Esa explicación se considera necesaria habida cuenta del generalizado resentimiento popular entre los camboyanos contra los nacionales vietnamitas y las personas de habla vietnamita. UN ويعد تفسير هذه الاعتبارات أمرا ضروريا نظرا للاستياء الشعبي الواسع النطاق بين الكمبوديين تجاه الرعايا الفييتناميين واﻷشخاص الناطقين باللغة الفييتنامية.
    Construir estructuras paralelas para suministrar servicios y asistencia, particularmente en las esferas del alojamiento, la educación y la salud, no sólo es costoso sino que también puede fomentar el resentimiento y el antagonismo entre esas personas. UN فبناء هياكل موازية لتوفير الخدمات والمساعدة، ولا سيما في مجالات المأوى والتعليم والصحة، ليس مكلفاً فحسب بل إنه يمكن أن يغذي مشاعر النقمة والعداوة ضد الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus