La aclaración fue apoyada por el plenario, lo cual permitió retirar una reserva formulada anteriormente. | UN | وحظي الإيضاح بالتأييد في الجلسات العامة، مما أدى إلى سحب تحفظ سبق إبداؤه. |
Sin embargo, ¿podría darse por válida, mediante el consentimiento tácito de las partes, una reserva formulada tardíamente que de otro modo sería materialmente inválida? | UN | ولكن هل يمكن إجازة تحفظ متأخر يتسم علاوة على ذلك بعدم الجواز بحكم عامل مادي عن طريق قبوله قبولا ضمنيا؟ |
Ello ofrece a los Estados la posibilidad de rechazar una reserva formulada por otro Estado. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
La reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto no guarda relación con el presente caso. | UN | أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية. |
La oradora no entiende la reserva formulada con respecto al apartado f) del artículo 16 y desea saber si se puede retirar. | UN | إذ لم تفهم التحفظ على الفقرة ' و` من المادة 16 وترغب في معرفة ما إذا كان سحبه ممكنا. |
El Comité alienta al Estado Parte a que reconsidere la reserva formulada al artículo 30 de la Convención con miras a retirarla. | UN | ٠٨ - تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على النظر في مراجعة تحفظها بشأن المادة ٠٣ من الاتفاقية بغية سحبه. |
Ello ofrece a los Estados la posibilidad de rechazar una reserva formulada por otro Estado. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Ello ofrece a los Estados la posibilidad de rechazar una reserva formulada por otro Estado. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Sin embargo, la objeción a una reserva formulada por los Estados puede ofrecer cierta orientación al Comité para interpretar su compatibilidad con el objeto y fin del Pacto. | UN | إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه. |
Ello ofrece a los Estados la posibilidad de rechazar una reserva formulada por otro Estado. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Ello ofrece a los Estados la posibilidad de rechazar una reserva formulada por otro Estado. | UN | وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى. |
Por estas razones, el Gobierno de Noruega se opone a la reserva formulada por el Gobierno del Pakistán. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على تحفظ حكومة باكستان. |
Por estas razones, el Gobierno de Noruega se opone a la reserva formulada por el Gobierno del Reino de Lesotho. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على تحفظ حكومة مملكة ليسوتو. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Qatar en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Gobierno de la República Islámica del Irán no puede surtir efecto jurídico alguno. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Esta reserva, formulada al amparo del antiguo Código de la Nacionalidad, antes de la reforma de 2005, no tiene ya valor. | UN | إن هذا التحفظ الذي صيغ بموجب قانون الجنسية القديم، قبل الإصلاح المعتمد في عام 2005 لم يعد قائما. |
reserva formulada por el Gobierno de la República de Maldivas en el momento de la adhesión | UN | التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف عند الانضمام |
Además se tomarían debidamente en cuenta las opiniones expresadas en el Comité sobre la reserva formulada con respecto al artículo 20. | UN | وفضلا عن ذلك، ستراعى على النحو الواجب آراء اللجنة بشأن التحفظ الخاص بالمادة ٢٠. |
Por último, expresa sus dudas sobre la compatibilidad de la reserva formulada a propósito del artículo 7 del Pacto, si la protección que otorga la Constitución es inferior a la del Pacto, que plasma el derecho consuetudinario internacional en ese terreno. | UN | وأعرب عن الشكوك التي تساوره فيما يتعلق باتفاق التحفظ مع المادة ٧ من العهد، إذا كانت الحماية التي يوفرها الدستور تقل عن تلك التي يوفرها العهد، الذي يعبر عن القانون العرفي الدولي في ذلك المجال. |
7.2. Los autores refutan las explicaciones del Estado Parte relativas a las motivaciones de su reserva y señalan que la recomendación del Comité de Ministros era más general que la reserva formulada. | UN | 7-2 ويطعن أصحاب البلاغ في تفسيرات الدولة الطرف للسبب الذي يقف وراء تحفظها ويلاحظون أن توصية لجنة الوزراء كانت أوسع من التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف فعلاً. |
reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el momento de su adhesión a la Convención | UN | التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية |
Por consiguiente, no procede denegar la validez o el campo de aplicación de la reserva formulada por el país basándose simplemente en la reforma estructural del mecanismo de examen. | UN | وبالتالي فإن من غير المناسب إنكار صحة تحفُّظ النمسا واستمرار صلاحية نطاق تطبيقه، لا لشيء سوى للإصلاح التنظيمي لآلية الاستعراض. |
Cabe señalar que Belarús se había referido a la cuestión de la responsabilidad de las personas jurídicas en una reserva formulada cuando se convirtió en parte en la Convención, en el sentido de que aplicaría el artículo 10 en la medida en que éste no contraviniera la legislación interna. | UN | وجدير بالملاحظة أن بيلاروس تناولت مسألة مسؤولية الهيئات الاعتبارية في تحفّظ وُضع عندما أصبحت طرفا في الاتفاق ومؤداه أنها ستنفذ المادة 10 بالقدر الذي لا يتعارض فيه ذلك مع التشريعات الوطنية. |
Ningún órgano creado en virtud de tratados puede sentirse obligado a prestar atención a una reserva formulada a un tratado distinto del que le ha creado. | UN | فلا تشعر أي هيئة منشأة بمعاهدة بأنها ملزمة بإيلاء اهتمام لتحفظ على معاهدة أخرى غير المعاهدة المعنية بها. |
El Comité lamenta también que no se haya llevado a cabo una revisión del carácter amplio e impreciso de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto al artículo 14. | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14. |