La firma del Protocolo de Madrid representa un avance tangible hacia la concepción de que la Antártida debe ser una reserva natural consagrada a la paz y la ciencia. | UN | وقال إن توقيع بروتوكول مدريد خطوة ملموسة في اتجاه اعتبار أنتاركتيكا محمية طبيعية مخصصة ﻷغراض السلام والعلم. |
La Antártida debe convertirse en una reserva natural consagrada a la paz y a la ciencia, ya que la degradación de su medio ambiente podría tener graves consecuencias para todo el planeta. | UN | فأنتاركتيكا ينبغي أن تكون محمية طبيعية تكرس للسلام والعلم، ذلك أن تدهور بيئتها يمكن أن يلحق بالكوكب بأكمله آثارا خطيرة. |
El interés constante en el concepto de la Antártida como reserva natural o parque mundial ha aumentado nuestras esperanzas hacia el futuro de ese continente. | UN | ولقد انتعشت آمالنا في مستقبل تلك القارة بالاهتمام المتواصل بمفهوم انتاركتيكا بوصفها محمية طبيعية أو باحة عالمية. |
Es posible que el derrame también haya afectado a los médanos del norte del Líbano y en especial de la reserva natural de las Islas de las Palmeras; | UN | ويمكن أن يكون قد حدث تأثير على الكثبان الرملية بشمال لبنان، وتحديدا على المحمية الطبيعية بجزيرة النخيل؛ |
En la reserva natural de las Islas de las Palmeras se observaron unas 100 aves manchadas de petróleo. | UN | وقد تم رصد نحو 100 من الطيور الملوثة بالنفط في المحمية الطبيعية بجزيرة النخيل. |
Subrayaron además que, a raíz del reconocimiento de la Dja como reserva natural, se había prohibido la caza. | UN | كذلك شددوا على أن الاعتراف بمنطقة دجا كمحمية طبيعية أدى إلى حظر الصيد. |
Para lograrlo, en el Protocolo se declara la Antártida reserva natural dedicada a la paz y a la ciencia. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، يصنف البروتوكول قارة أنتاركتيكا محمية طبيعية مخصصة للسلم والعلم. |
En virtud del Protocolo, se considera la Antártida como reserva natural dedicada a la paz y a la ciencia. | UN | ومن المسلم به بموجب البروتوكول أن أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلام والعلوم. |
El continente antártico es nuestra mayor reserva natural. | UN | وتشكل قارة أنتاركتيكا أكبر محمية طبيعية لنا. |
Un 7% más, que oficialmente es parte de la Zona B, fue designado reserva natural. | UN | وهنالك نسبة إضافية قدرها 7 في المائة تُعد رسميا جزءا من المنطقة باء سُميت محمية طبيعية. |
Este lago es una reserva natural. | Open Subtitles | هذه البحيرة الجميلة هي محمية طبيعية للحياة البرية. |
Cuando nos despertamos, todo el mundo se había ido a la reserva natural. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي استيقظت، والجميع غادر للذهاب إلى محمية طبيعية. |
El Protocolo, que forma parte integrante del Tratado Antártico, designa a la Antártida como una reserva natural dedicada a la paz y a la ciencia en reconocimiento de la importancia mundial del continente. | UN | والبروتوكول، وهو جزء لا يتجزأ من معاهدة أنتاركتيكا، يعتبر أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم اعترافا بما تكتسيه تلك القارة من أهمية عالمية. |
El Protocolo, que habían estado aplicando voluntariamente los Estados Partes en el Tratado Antártico, procura ampliar el alcance ecológico del sistema del Tratado Antártico designando la Antártida como una reserva natural dedicada a la paz y a la ciencia. | UN | ويهدف البروتوكول، الذي تقوم الدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا بتنفيذه طوعا، إلى تحقيق اﻷهداف البيئية لنظام معاهدة انتاركتيكا من خلال تسمية انتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم. |
Mi país ha creado recientemente la reserva natural de Suriname Central, que abarca 1,6 millones de hectáreas y el 12% de la República de Suriname. | UN | وأنشأت بلادي مؤخرا المحمية الطبيعية المركزية في سورينام وهي تتألف من ١,٦ مليون هكتار، أي ١٢ في المائة من أراضي جمهورية سورينام. |
- Ampliación del territorio de la reserva natural estatal Jkassky (del 10 de mayo de 2001, Nº 365); | UN | - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة (خاكاسكي)، (القانون رقم 365 الصادر في 10 أيار/مايو 2001)؛ |
El proyecto se elaboró a partir de conocimientos e iniciativas locales y creó oportunidades para que la población local encontrara un medio de vida en la reserva natural sin provocar su destrucción. | UN | وأقيم المشروع بالاعتماد على الموارد والمبادرات المحلية، فهيأ فرصا للسكان المحليين لكسب معايشهم من المحمية الطبيعية دون أن يدمروها. |
Únicamente la zona básica exige una protección legal y por lo tanto puede corresponder a una zona protegida existente, por ejemplo una reserva natural o un parque nacional. | UN | والمنطقة الرئيسية وحدها هي التي تحتاج إلى حماية قانونية، وبالتالي يمكن تصنيفها مثل أي منطقة محمية قائمة بالفعل كمحمية طبيعية أو متنزه وطني مثلا. |
En este sentido, el representante de Benin lamenta que las partes consultivas en el Tratado Antártico no hayan invitado nunca al Secretario General a participar en sus reuniones, pues la comunidad internacional hubiera podido contribuir a redactar el Convenio para convertir la Antártida en reserva natural o en parque mundial. | UN | وأعرب عن أسفه في هذا الصدد ﻷن اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا لم تدع اﻷمين العام للمشاركة في اجتماعاتها ﻷن من شأن توجيه مثل هذه الدعوة أن تسمح للمجتمع الدولي بالمساهمة في وضع اتفاقية تجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية محمية أو متنزه عالمي. |
Aproximadamente el 50% de la superficie total del país está protegida como reserva natural. | UN | ونحو 50 في المائة من المساحة الإجمالية للأراضي محمية لكونها محميات طبيعية. |
EPIBIB afirmó que se discrimina al pueblo bubi de la isla de Bioko a la hora de proteger la biodiversidad y el medio ambiente y recomendó respetar las zonas protegidas de reserva natural. | UN | كما أكد شعب بوبي الأصلي في جزيرة بيوكو التمييز ضده عند حماية التنوع البيولوجي والبيئة، وأوصى باحترام المناطق المحمية بوصفها محمياتٍ طبيعية(170). |
También da mayor flexibilidad a Guam al exigir que el Gobierno de Guam y el Servicio Federal de Peces y especies silvestres negocien la ordenación futura y la propiedad de las tierras de la reserva natural. | UN | كما يوفر لغوام المزيد من المرونة إذ أنه يشترط على حكومة غوام وعلى الدائرة الاتحادية للأسماك والأحياء البرية التفاوض مستقبلا بشأن إدارة وملكية الأراضي في محمية الأحياء البرية. |
Suponiendo que los civiles abandonen el bloqueo y vayan río arriba, rodearemos la reserva natural Pass a Loutre... e iremos hacia el noreste a través del Paso Principal. | Open Subtitles | نفترض أن المدنيين ألغوا الحصار وتوجهوا للنهر "سوف نقوم بالإستدارة من ممر "لوتري ونتجه للمنطقة الشمالية الشرقية من خلال الممر الرئيسي |
Como se indicó en documentos de trabajo anteriores, el establecimiento de una reserva natural de 166 hectáreas en Ritidian Point por el Departamento del Interior ha suscitado protestas de las familias chamorras. | UN | وكما جاء في ورقات العمل السابقة، فإن الأسر من شعب الشامورو قد اعترضت على قيام وزارة الداخلية بإنشاء محمية للأحياء البرية مساحتها 370 فدانا في رتيديان بوينت. |