Varios oradores expresaron reservas acerca de algunas de las disposiciones del proyecto de decisión. | UN | وإن أبدى عدد منهم تحفظات بشأن بعض اﻷحكام الواردة في مشروع القرار. |
Varios oradores expresaron reservas acerca de algunas de las disposiciones del proyecto de decisión. | UN | وإن أبدى عدد منهم تحفظات بشأن بعض اﻷحكام الواردة في مشروع القرار. |
Asimismo, mantendrá sus reservas acerca de la presupuestación basada en los resultados mientras no se aplique de manera compatible con los mandatos. | UN | وأن وفده سيظل لديه تحفظات بشأن الميزنة على أساس النتائج ما دامت لا تطبق على نحو متسق مع الولايات. |
Seguimos teniendo reservas acerca del alcance incompleto y el carácter desequilibrado de este proyecto de resolución. | UN | وما زال لدينا بعض التحفظات على النطاق الناقص والطبيعة غير المتوازنة لمشروع القرار هذا. |
Se expresaron algunas reservas acerca de la iniciativa para lograr la independencia en el suministro de vacunas debido a las limitaciones financieras que tenía el país. | UN | وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد. |
En efecto, en algunos medios se han expresado reservas acerca de la conveniencia de este nuevo enfoque. | UN | وأعربت بعض الدوائر بالفعل عن تحفظات إزاء لياقة هذا النهج الجديد. |
Algunas de las delegaciones expresaron sus reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
Algunas delegaciones manifestaron reservas acerca de la idea de utilizar los proyectos de estatuto de los Tribunales ad hoc como base para definir los crímenes. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات بشأن الاستناد في تحديد الجرائم إلى مشاريع النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة. |
También mantengo mis reservas acerca de la capacidad de las Naciones Unidas para desempeñar una operación de esas características. | UN | ولا تزال لدي أيضا تحفظات بشأن القدرة الراهنة لﻷمم المتحدة على الاضطلاع بعملية لﻹنفاذ من هذا النوع. |
Sin embargo, tiene reservas acerca de cierta resolución aprobada por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General del OIEA que se menciona en la resolución aprobada. | UN | غير أن له تحفظات بشأن قرار معين اتخــذه مجلس المحافظين والمؤتمر العــــام للوكالة، مذكور في مشروع القرار. |
Dos delegaciones expresaron reservas acerca de esa propuesta. | UN | وأعرب وفدان عن تحفظات بشأن ذلك الاقتراح. |
Sin embargo, varias delegaciones expresaron reservas acerca de la prudencia de prorrogar el Tratado indefinidamente. | UN | بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Teniendo presente que no se ha terminado de redactar el texto, la oradora expresa reservas acerca de la conveniencia de recomendar algún mecanismo de aprobación del proyecto de convención. | UN | وقالت أيضا ان لديها تحفظات بشأن التوصية المتعلقة باعتماد مشروع الاتفاقية لأن النص لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
Sin embargo, algunas delegaciones tenían reservas acerca de la independencia de la organización, dada la condición de sus miembros, que eran en su totalidad representantes nombrados por el gobierno. | UN | إلا أن عددا من الوفود أبدى تحفظات بشأن استقلال المنظمة، فعضويتها تتألف من ممثلين معينين من قبل الحكومة. |
reservas acerca de la Declaración de Copenhague y del Programa de Acción | UN | التحفظات على إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن |
Sin embargo, se expresaron algunas reservas acerca de la inclusión de dichas cuestiones, así como de la expulsión de nacionales, en el presente tema. | UN | ولكن أُعرب عن بعض التحفظات بشأن إدراج هذه المسائل، بالإضافة إلى طرد المواطنين، في هذا الموضوع. |
Sin embargo, se expresaron reservas acerca de la posibilidad de que la Comisión también funcionara a tiempo completo. | UN | ولكن أُعرب أيضا عن تحفظات إزاء عمل اللجنة على أساس التفرغ. |
Otros expertos expresaron reservas acerca de la eficacia de tales opciones y medidas para fortalecer el acuerdo. | UN | وأعرب عدد آخر من الخبراء عن تحفظاتهم بشأن فعالية هذه الخيارات والتدابير في تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات. |
Una delegación manifestó ciertas reservas acerca de la lógica del documento. | UN | وأعرب أحد الوفود عن بعض التحفظات إزاء منطق الورقة المعروضة. |
Sin embargo, tenemos reservas acerca del método de financiación del mantenimiento de la paz mediante contribuciones voluntarias y queremos exponer nuestra posición. | UN | ومع ذلك، فلدينا تحفظات تتعلق باﻷسلوب الذي تمول به عمليات حفظ السلام من خلال التبرعات. ونود أن نعلن موقفنا في هذا الشأن. |
Algunos miembros del Comité expresaron sus reservas acerca de la gran cantidad de fondos que la organización recibía del gobierno. | UN | وأعرب عضو من اللجنة عن تحفظاته بشأن حجم التمويل الحكومي الكبير الذي تتلقاه المنظمة. |
* Se expresaron reservas acerca de si era apropiado reconocer certificados como documentos de viaje válidos a los efectos de expedir visados. | UN | التأشيرات * أُثير تحفظ بشأن مدى ملاءمة الاعتراف بالشهادات كوثائق سفر صحيحة لأغراض إصدار التأشيرات. |
24. No obstante, se expresaron al mismo tiempo varias reservas acerca de este otro enunciado de la recomendación 107. | UN | 24- بيد أنه أُبديت، في الوقت نفسه، بعض الشواغل فيما يتعلق بالصيغة البديلة للتوصية 107. |
64. El representante del Reino Unido señaló que había algunas reservas acerca de la integración de Kirguistán en el Grupo D en ese momento, pero eso no quería decir que no fuera posible llegar al consenso más adelante. | UN | 64- وأشار ممثل المملكة المتحدة إلى وجود بعض التحفظ بشأن عضوية قيرغيزستان في المجموعة دال في هذا الوقت، غير أن ذلك لا يعنى استحالة التوصل إلى توافق تام في الآراء في وقت لاحق. |
Sin embargo, Francia desea expresar algunas reservas acerca del texto del cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ومع ذلك تـود فرنسا أن تعرب عن بعض التحفظات حول صياغة الفقرة الرابعة من الديباجـة. |
La delegación australiana ya ha expresado sus reservas acerca de la inclusión de los artículos relativos a los crímenes de los Estados en el proyecto de artículos. | UN | وقد سبق أن أبدى وفدها تحفظات حول إدخال المواد المتعلقة بجنايات الدول في مشاريع المواد. |
37. Por último, tiene reservas acerca del proyecto del artículo 16. | UN | ٧٣ - وأخيرا ، قال انه لديه تحفظات ازاء مشروع المادة ٦١ . |
No obstante, expresa sus reservas acerca de toda disposición en los textos que pudiera entenderse como que indicara un reconocimiento de Israel. | UN | غير أنه يريد أن يعرب عن تحفظاته فيما يتعلق بأية أحكام في النصوص يمكن أن يفهم منها أنها تبين الاعتراف باسرائيل. |