"reservas al artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحفظات على المادة
        
    • التحفظ على المادة
        
    • التحفظات على المادة
        
    • تحفظاتها على المادة
        
    • تحفظات بشأن المادة
        
    • التحفظ الذي أبدته على المادة
        
    • تحفظاً على المادة
        
    • تحفظها على المادة
        
    • تحفظاتها على المادتين
        
    • أبدته في إطار المادة
        
    Varios Estados han formulado reservas al artículo 2 a fin de proteger en particular los derechos de sucesión al trono y a la calidad de jefe y otros títulos tradicionales. UN وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش أو اﻷلقاب الرئاسية وغيرها من اﻷلقاب التقليدية، ويعد هذا تمييزا شديدا ضد المرأة.
    Señala que, a diferencia de otros países, España no ha formulado reservas al artículo 25 del Pacto. UN ويلاحظ أن إسبانيا، على خلاف البلدان الأخرى، لم تسجل أي تحفظات على المادة 25 من العهد.
    Sin embargo, muchos países musulmanes que presentaron reservas al artículo 16 con los mismos fundamentos reconsideraron sus posiciones y las retiraron. UN بيد أن بلدانا إسلامية كثيرة أدخلت تحفظات على المادة 16 على نفس الأساس قد أعادت النظر في مواقفها، وقد سحبت تحفظاتها.
    La oradora considera que la reservas al artículo 15 también puede retirarse, ya que el Gobierno ha llevado a cabo mientras tanto numerosas reformas jurídicas. UN وقالت إنها تعتقد أنه يمكن أيضا سحب التحفظ على المادة 15 لأن الحكومة قامت بعد إيداعه بإدخال إصلاحات قانونية كثيرة.
    Por consiguiente, es más urgente que nunca que se retiren todas las reservas al artículo 4 de la Convención en relación con esa cuestión. UN ولذلك فإنه من المهم حاليا أكثر من أي وقت مضى أن تُسحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة.
    Además, el país debería retirar sus reservas al artículo 34 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN وعلاوة على ذلك، عليها أن تزيل تحفظاتها على المادة 34 من اتفاقية عام 1951 فيما يتعلق بمركز اللاجئين.
    Las reservas al artículo 11, que dispone la igualdad en el empleo, son muy estrictas en su formulación, pero en cualquier caso se basan en estereotipos. UN وأثيرت على نطاق ضيق تحفظات على المادة ١١، التي تتعلق بالمساواة في مجال العمالة، ومع ذلك قد تظل تلك التحفظات ضمن الافتراضات النمطية.
    Esa clase de reservas representan un serio obstáculo para la aplicación de la Convención y para la capacidad del Comité de supervisar su cumplimiento. Varios Estados han formulado reservas al artículo 2 a fin de proteger en particular los derechos de sucesión al trono y otros títulos tradicionales. UN وتمثل هذه التحفظات مشكلة حادة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وقدرة اللجنة على رصد الامتثال لها وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش بصورة رئيسية أو اﻷلقاب الرئاسية.
    Algunos dieron a entender que era ambigua la posición de algunos Estados que habían ratificado el Estatuto de la Corte y al mismo tiempo planteaban reservas al artículo 7 del proyecto de declaración. UN وأشار البعض إلى أنه يوجد عدم توافق في موقف الدول التي كانت قد صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتي أبدت في نفس الوقت تحفظات على المادة 7 من مشروع الإعلان.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar las reservas al artículo 14 que limiten su aplicación de manera de asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos tengan acceso a un recurso y a reparación. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    Tailandia también formuló reservas al artículo 4, relativo a la adopción de medidas inmediatas y positivas destinadas a eliminar dicha discriminación, y al artículo 22, relativo a la solución de controversias entre los Estados partes por la Corte Internacional de Justicia. UN وأبدت تايلند أيضاً تحفظات على المادة 4 بشأن التدابير الفورية والإيجابية للقضاء على هذا التمييز والمادة 22 بشأن تسوية المنازعات بين الدول الأطراف عبر محكمة العدل الدولية؛
    Por consiguiente, se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar las reservas al artículo 14 que limiten su aplicación de manera de asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos tengan acceso a un recurso y a reparación. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    29. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 29 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جدياً في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    En el informe inicial se indica que las reservas al artículo 16 se basan en el hecho de que los libaneses no están sujetos a una única ley en lo tocante a su estatuto personal, y que las leyes de carácter confesional son incompatibles con la Constitución. UN فالتقرير الأولي يذكر أن سبب التحفظ على المادة 16 هو الافتقار إلى قانون واحد يتصل بالأحوال الشخصية، ويشير إلى أن القوانين الطائفية غير متسقة مع الدستور.
    Aunque había habido intentos por eliminar las reservas al artículo 7, al Comité le resultaba difícil entender por qué no se habían hecho más esfuerzos por abordar las reservas con respecto al inciso g) del artículo 16. UN ورغم أن ثمة محاولات قد بذلت ﻹزالة التحفظ على المادة ٧، فإن اللجنة قد وجدت صعوبة في فهم السبب في عدم بذل جهود أكبر لتناول التحفظ القائم على المادة ١٦ )ز(.
    El Convenio Internacional para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, ratificado el 6 de noviembre de 1958, con reservas al artículo 22, y UN :: واتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، المصدق عليها في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1958، مع التحفظ على المادة 22 منها؛
    El Comité señala a la atención del Estado Parte que las reservas al artículo 16 son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte que las reservas al artículo 16 son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    77. El Comité alienta al Estado Parte a que revise sus reservas al artículo 4 y al párrafo 6 del artículo 18 de la Convención con el fin de retirarlas. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المادة 4 والفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية، بغرض سحبها.
    Varios asistentes al Seminario refirieron graves casos de discriminación racial al amparo de la utilización de la libertad de expresión y solicitaron que los Estados Partes de la Convención que formularon reservas al artículo 5, las retiraran. UN وذكر عدد من المشاركين حالات خطيرة تنطوي على تمييز عنصري مُتَخَفﱢ تحت قناع حرية التعبير، وطلبوا إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي أبدت تحفظات بشأن المادة ٥ أن تسحب تلك التحفظات.
    El Comité alienta al Estado parte a que acelere los trámites para la retirada de sus reservas al artículo 7 a) de la Convención, que considera que son contrarias al objeto y el propósito de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات الضرورية لسحب التحفظ الذي أبدته على المادة 7 (أ) من الاتفاقية حيث ترى أنه يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Austria no ha formulado reservas al artículo 18 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولم تقدم النمسا تحفظاً على المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Al respecto, el Gobierno no tiene la intención de retirar sus reservas al artículo 22 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، لا تنوي الحكومة سحب تحفظها على المادة ٢٢ من العهد.
    134. Aun reconociendo la apertura de espíritu con la que el Estado Parte se propone considerar la posibilidad de revisar sus reservas al artículo 21 y al párrafo 1 del artículo 14 de la Convención, el Comité sigue temiendo que esas reservas impidan la plena aplicación de la Convención. UN ٤٣١- بينما تنوه اللجنة بانفتاح الدولة الطرف صوب إمكانية مراجعة تحفظاتها على المادتين ١٢ و٤١-١ من الاتفاقية، فإنها تظل قلقة من أن هذه التحفظات قد تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Maldivas tampoco puede aceptar la recomendación de revisar y retirar sus reservas al artículo 14 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولا يمكن لملديف أيضاً أن تقبل بمراجعة التحفظ الذي أبدته في إطار المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل وسحبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus