Su delegación, junto con otros Estados africanos, expresó reservas con respecto al título y al párrafo 2 del proyecto de artículo. | UN | وأعلن أن وفده، إلى جانب دول أفريقية أخرى، أعرب عن تحفظات على العنوان والفقرة 2 من مشروع المادة. |
2. Insta a los Estados que siguen manteniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a que las retiren; | UN | ٢ - تدعو الدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ الى سحب تلك التحفظات؛ |
2. Insta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a que las retiren; | UN | ٢ - تدعو الدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ إلى سحب تلك التحفظات؛ |
Dadas las limitaciones financieras del Centro de Derechos Humanos, la CEE tiene reservas con respecto al párrafo 10 de la parte dispositiva. | UN | ونظرا للقيود المالية المفروضة على مركز حقوق اﻹنسان، فإن للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية تحفظات بشأن الفقرة ٠١ من المنطوق. |
Ya en 1990 la CCAAP y la Asamblea General habían expresado reservas con respecto al empleo de la relación única, ya que no refleja las necesidades variadas de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشار إلى ما أعربت عنه اللجنة الاستشارية والجمعية العامة منذ وقت يعود إلى عام ١٩٩٠ من تحفظات بشأن استخدام النسبة المتوسطة ﻷنها لا تعكس الاحتياجات المتنوعة لمختلف عمليات حفظ السلم. |
2. Insta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a que las retiren; | UN | ٢ - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ أن تسحب تلك التحفظات؛ |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a que las retiren; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحب تلك التحفظات؛ |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a que las retiren; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحب تلك التحفظات؛ |
Tampoco podemos suscribir el contenido de algunos de los párrafos del preámbulo y tenemos algunas reservas con respecto al párrafo dispositivo 1. | UN | ولا يمكننا أيضاً أن نؤيد محتويات بعض فقرات الديباجة، ولدينا تحفظات على الفقرة 1 من المنطوق. |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛ |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛ |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛ |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛ |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛ |
3. Exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛ |
El representante de Bulgaria también expresó reservas con respecto al procedimiento propuesto para que los diplomáticos apelaran de las multas. | UN | ٦٥ - وأعرب ممثل بلغاريا أيضا عن تحفظات بشأن اﻹجراء المقترح أن يتبعه الدبلوماسيون للطعن في الغرامات. |
En la reunión del Comité del Parlamento Europeo sobre los Derechos de la Mujer, la Sra. Simon Veil expresó reservas con respecto al informe presentado al Comité. | UN | ففي الدورة التي عقدتها اللجنة البرلمانية اﻷوروبية لحقوق المرأة، أعربت السيدة سيمون فيل عن تحفظات بشأن التقرير المقدم إلى اللجنة. |
Es menester que exista un diálogo con las delegaciones de los países que han expresado reservas con respecto al proyecto aprobado por consenso, a fin de asegurar que las reservas se retiren. | UN | فالحاجة تدعو إلى قيام حوار مع وفود البلدان التي أعربت عن تحفظات بشأن مشروع القرار الذي اعتمد بتوافق الآراء، من أجل سحب تلك التحفظات. |
Tampoco podemos respaldar la premisa de los párrafos séptimo y octavo del preámbulo, y también tenemos algunas reservas con respecto al párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | ولا يمكننا أيضا أن نصادق على الفرضية التي تنطلق منها الفقرتان السابعة والثامنة من الديباجة، كما أن لدينا بعض التحفظات بشأن الفقرة 1 من المنطوق. |
Egipto ha formulado reservas con respecto al artículo 2, al párrafo 2 del artículo 9 y al artículo 16. | UN | فلدى مصر تحفظات عن المادة 2 والفقرة 2 من المادة 9 والمادة 16. |
Es en respuesta a esas conclusiones jurídicas de importancia tanto histórica como normativa que he votado en favor de los apartados A, C, D y F del párrafo 2 de la parte dispositiva, pero no sin reservas con respecto al apartado C del párrafo 2. | UN | واستجابة لهذه الاستنتاجات القضائية التي تتسم بأهمية تاريخية ومعيارية، صوﱠت مؤيدا الفقرات ٢ ألف، و٢ جيم، و٢ دال، و٢ واو من منطوق الفتوى، ولكن ليس بدون تحفظات فيما يتعلق بالفقرة ٢ جيم. |
De no ser así, mi delegación desea que consten en actas nuestras reservas con respecto al párrafo 27. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧. |
68. El Sr. LALLAH quiere conocer los motivos por los que el Reino Unido mantiene sus reservas con respecto al Pacto, así como la opinión del Estado parte sobre la aplicación del artículo 2 fuera del territorio británico. | UN | 68- السيد لالاه قال إنه يود أن يعرف الأسباب التي تدفع المملكة المتحدة إلى الاحتفاظ بتحفظاتها على العهد، وكذلك رأي الدولة الطرف بشأن تطبيق المادة 2 خارج الأراضي البريطانية. |