Recientemente, la División ofreció ayuda a Bangladesh para hacer frente a un envenenamiento con arsénico de las reservas de agua. | UN | ومن الأمثلة عن ذلك المساعدة التقنية التي قدمتها الشعبة حين حدث تسمم إمدادات المياه بالزرنيخ في بنغلاديش. |
El nivel de reservas de agua fue inferior a lo previsto debido a los retrasos en el suministro | UN | يعود انخفاض مستوى الاحتياطي المُخزَّن من مياه الشرب إلى تأخر البائعين في توصيل إمدادات المياه |
Apoyamos con firmeza el fortalecimiento de la cooperación internacional en favor de la protección de las reservas de agua dulce y en favor de la elaboración de programas y proyectos integrados relacionados con el abastecimiento de agua. | UN | وإننا نؤيد بقوة تعزيز التعاون الدولي لحماية مخزونات المياه العذبة ولبرامج ومشروعات إمدادات المياه المتكاملة. |
En 2002, el estado de California prohibió la venta del lindano para el tratamiento de la pediculosis y la sarna con el fin de reducir los niveles de esa sustancia en las reservas de agua potable. | UN | في عام 2002 حظرت ولاية كاليفورنيا بيع اللِّيندين لمعالجة القمل والجرب، بغية تخفيض مستوياته في إمدادات مياه الشرب. |
En 2002, el estado de California prohibió la venta del lindano para el tratamiento de la pediculosis y la sarna con el fin de reducir los niveles de esa sustancia en las reservas de agua potable. | UN | في عام 2002 حظرت ولاية كاليفورنيا بيع اللِّيندين لمعالجة القمل والجرب، بغية تخفيض مستوياته في إمدادات مياه الشرب. |
97. Como parte de la elaboración del plan general sobre los recursos hídricos, se han realizado varios estudios, y en particular uno sobre las reservas de agua en el Gran Sur de Madagascar. | UN | 97 - في سياق إعداد الخطة المائية الرئيسية، أنجزت دراسات متعددة، بما فيها دراسة في احتياطي المياه في منطقة الجنوب الكبير في مدغشقر. |
Las reservas de agua dulce serán una cuestión de importancia crítica en los años por venir. | UN | ستكون إمدادات المياه مسألة أساسية في السنوات المقبلة. |
Debido a la falta de lluvias y a la contaminación salina, las reservas de agua de la isla siguen disminuyendo. | UN | ونظرا الى قلة اﻷمطار وتسرب المياه المالحة الى المياه العذبة، فإن إمدادات المياه في الجزيرة لا تزال آخذة في الانخفاض. |
Efecto negativo del cambio climático en las reservas de agua | UN | الأثر السلبي المترتب من تغير المناخ على إمدادات المياه. |
Esto se pone de manifiesto en el aumento de la erosión del suelo, la pérdida de fertilidad de las tierras, la deforestación generalizada y la reducción de las reservas de agua. | UN | وينعكس ذلك من خلال ازدياد تحات التربة وفقدان خصوبة التربة وإزالة الغابات دون ضوابط وتناقص إمدادات المياه. |
A raíz del agotamiento de los acuíferos y la contaminación de las reservas de agua, las comunidades pueden verse obligadas a desplazarse para obtener agua potable. | UN | كما أن تجفيف مستودعات المياه الجوفية وتلويث إمدادات المياه قد يتطلب من المجتمعات المحلية السفر إلى مناطق بعيدة لجمع مياه شرب مأمونة. |
Entre ellos se citaron el retroceso de la línea de pleamar y la consiguiente pérdida de terrenos agrícolas, el aumento de las inundaciones, la salinización de los acuíferos costeros y una reducción de la disponibilidad de reservas de agua dulce. | UN | ومن أمثلة ذلك تراجع خطوط الشواطئ وما يترتب على ذلك من فقد في اﻷرض الزراعية، وازدياد الفيضان، وملوحة الطبقات الصخرية المائية على السواحل وانخفاض المتاح من إمدادات المياه العذبة. |
Queda en el suelo, el agua y la atmósfera por generaciones e inutiliza las reservas de agua y la tierra cultivable. | UN | ويبقى اليورانيوم المنضب في التربة وإمدادات المياه والجو طوال أجيال محولا إمدادات المياه واﻷراضي الزراعية إلى إمدادات وأرض غير قابلة للاستخدام. |
Aunque los seres humanos habitualmente distribuyen las reservas de agua únicamente sobre la base de las necesidades humanas de recursos hídricos, los ecosistemas vinculados con el agua proporcionan una amplia variedad de servicios gratuitos a los seres humanos. | UN | وفي حين أن البشر ينحون بصورةٍ نموذجية إلى توزيع إمدادات المياه على أساس الإحتياجات البشرية من المياه وحدها، توفر النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه مجموعة واسعة من الخدمات للبشر دون مقابل. |
Existen además otros problemas ambientales graves, entre ellos la destrucción de la diversidad biológica, la desertificación, la degradación de tierras cultivables y reservas de agua dulce y la proliferación de productos químicos peligrosos. | UN | وتشمل التحديات البيئية الأخرى تدمير التنوع البيولوجي، والتصحر، وتدهور الأراضي الصالحة للزراعة، ونقص إمدادات المياه العذبة، وانتشار المواد الكيميائية الخطرة. |
Excepto durante dos o tres meses de la estación seca en que las reservas de agua pluvial han estado cerca de agotarse, las aguas subterráneas se utilizan principalmente para usos no potables. | UN | وتُستخدَم المياه الجوفية بصفة أساسية لأغراض غير الشرب، ويُستثنى من ذلك موسم الجفاف الذي يستمر لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر عندما تنضب إمدادات مياه الأمطار بشكل كبير. |
Por ejemplo, además de las repercusiones potencialmente devastadoras de las emisiones de bióxido de carbono en el cambio climático, la quema de los combustibles fósiles emite contaminantes peligrosos como mercurio, plomo, cadmio, bióxido de azufre y óxido de nitrógeno; por otra parte, la producción, el transporte y el uso de la gasolina contaminan las reservas de agua subterránea apta para el consumo, los suelos y los océanos de la tierra. | UN | فحرق الوقود الأحفوري مثلا، فضلا عما تنطوي عليه انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من آثار مدمرة على تغير المناخ، يطلق ملوثات خطرة من مثل ثاني أكسيد الزئبق والرصاص والكادميوم وأكسيد النيتروجين، كما أن إنتاج النفط ونقله واستخدامه يلوث إمدادات مياه الشرب الجوفية والتربة ومحيطات الأرض. |
En mayo de 2000, el Reglamento sobre Sustancias Tóxicas de California (California Toxics Rule, (CTR)) estableció un nuevo criterio de calidad del agua de 19 partes por billón (ppb) de lindano en reservas de agua potable existentes o potenciales, con el fin de proteger la salud pública, sobre la base del riesgo de cáncer para los seres humanos. | UN | وفي أيار/مايو 2000, وضع قانون كاليفورنيا للمواد السامَّة معياراً جديداً لجودة مياه الشرب مقداره 19 جزءاً من اللِّيندين لكل تريليون جزء من الماء، للِّيندين الموجود في إمدادات مياه الشرب الموجودة والمحتملة بغية حماية الصحة العامة، بناءً على الخطورة المحتملة لإصابة البشر بالسرطان. |
Ahora, si fuese tú, volvería al capítulo ocho y quizás considere drenar mis reservas de agua y ver en qué parte del juego podría reponer mis suministros. | Open Subtitles | الأن , لو كنت مكانك كنت سأعود الى الجزء الثامن وربما أخذ بعين الأعتبار تناقص احتياطي المياه الخاص بي ورؤية اين في اللعبة يمكنني ان اجدد مخزوني ! |
Al llegar hunde sus raíces en la arena en busca de las reservas de agua dulce subterráneas. | Open Subtitles | عند وصولها, تضع جذور علي الرمل العاري تنمو الجذور لتبلغ خزانات المياه العذبة تخت الأرض |
Reservas de combustibles, reservas de agua embotellada y raciones, existencias para el despliegue estratégico, reservas de las Naciones Unidas | UN | احتياطيات الوقود، واحتياطيات المياه المعبأة في قنينات وحصص الإعاشة، ومخزون النشر الاستراتيجي، واحتياطيات الأمم المتحدة |