"reservas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحجز
        
    • التحفظات في
        
    • تحفظات في
        
    • تحفظات فيما
        
    • التحفظات على
        
    • احتياطيات
        
    • تحفظ في
        
    • تحفظات بشأن
        
    • التحفظات التي تصاغ
        
    • الاحتياطيات في
        
    • الاحتياطيات من
        
    • التحفظ في
        
    • التحفظات ذات
        
    • محميات في
        
    • بتحفظ في
        
    La mayor disponibilidad de viajes baratos, el crecimiento del turismo internacional y las reservas en línea, facilitan aún más estos hechos. UN وأدى توفر تذاكر السفر بأسعار رخيصة ونمو السياحة الدولية وإمكانية الحجز الإلكتروني بسرية تامة إلى تسهيل هذه الأفعال.
    La transportabilidad de los números en ese sector se parece a la transportabilidad de los números de reservas en el transporte aéreo. UN وقابلية نقل الأعداد في ذلك القطاع تشبه قابلية نقل الأعداد بالنسبة إلى الحجز في مجال النقل الجوي.
    Aceptar un derecho ilimitado a formular reservas en tales circunstancias privaría al régimen de Viena de todo su sentido. UN وقبول حق غير محدود في صوغ التحفظات في ظل هذه الظروف، سيجرد نظام فيينا من معناه.
    También se dijo que no debían aceptarse como válidas las reservas en el área de los derechos humanos. UN ولوحظ أيضا أن التحفظات في مجال حقوق الإنسان لا ينبغي قبولها على أنها تحفظات صحيحة.
    Ambas partes, a pesar de sus respectivas reservas en 2000, se comprometieron a respetar la Línea Azul tal y como la habían definido las Naciones Unidas. UN وقد تعهد الجانبان، رغم ما أبداه كل منهما من تحفظات في عام 2000، احترامَ الخط الأزرق على نحو ما حددته الأمم المتحدة.
    Al firmar y ratificar el Pacto, los Estados Unidos formularon reservas en relación con el artículo 6. UN فعند التوقيع والتصديق على العهد، وضعت الولايات المتحدة تحفظات فيما يتعلق بالمادة ٦.
    Está aumentando el número de países que usan las reservas en una forma incompatible con lo establecido por la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وأشار الى ازدياد عدد الدول التي تستخدم التحفظات على نحو يتعارض مع ما تقضي به اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Pueden hacerse reservas en línea en todos los vuelos nacionales e internacionales de THAI las 24 horas del día y durante toda la semana. UN ويمكن الحجز بالاتصال الحاسوبي المباشر لجميع الرحلات الجوية الداخلية والدولية للشركة على مدار الساعة في كل أيام الأسبوع.
    El aumento de 21.800 dólares cubre el costo de mantenimiento y el apoyo técnico del sistema de reservas en línea para la compra de entradas para la Sede. UN وتغطي الزيادة البالغة 800 21 دولار تكلفة الصيانة والدعم الفني لنظام الحجز على الإنترنت لشراء التذاكر في المقر.
    Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas con ocasión del 57° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة
    Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas con ocasión del 57° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة
    La cuestión de las reservas en relación con el Pacto y el Primer Protocolo Facultativo se rige por el derecho internacional. UN فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول مسألة يحكمها القانون الدولي.
    La cuestión de las reservas en relación con el Pacto y el Primer Protocolo Facultativo se rige por el derecho internacional. UN فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول مسألة يحكمها القانون الدولي.
    Finalmente, la Convención de 1978 deja en pie algunos problemas que pueden surgir en materia de reservas en el caso de la sucesión de Estados. UN وأخيرا، فإن اتفاقية عام ٨٧٩١ لم تتطرق إلى حل مشاكل معينة يمكن أن تنشأ بشأن التحفظات في حالة خلافة الدول.
    Según el Relator Especial, este principio podía suscitar también reservas en la hipótesis de que existiera un tribunal penal internacional. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه القاعدة يمكن أيضا أن تثير تحفظات في حالة وجود محكمة جنائية دولية.
    El hecho de que algunos elementos del artículo 11 no figuren expresamente en la definición de reserva dada en esa Convención no puede interpretarse que excluye la posibilidad de formular reservas en esas ocasiones omitidas. UN أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات.
    Los miembros de la Junta sí tienen reservas en relación con la recomendación 6, al menos en la forma en que está formulada actualmente. UN وذكر أنه ليس لأعضاء المجلس تحفظات فيما يتعلق بالتوصية 6 على الأقل في صياغتها الحالية.
    La Oficina tiene también ciertas reservas en cuanto a aprobar la realización de reformas adicionales en gran escala en un edificio que no es propiedad del Tribunal. UN ولدى المكتب أيضا بعض التحفظات على تأييد إدخال تعديلات إضافية واسعة النطاق في مبنى لا تملكه المحكمة.
    Los estudios de evaluación sobre el terreno realizados posteriormente permitieron determinar la existencia de considerables reservas en Essakane. UN وقد مكنت دراسات التقييم الميدانية اللاحقة من تحديد وجود احتياطيات كبيرة في أساكاني.
    El Presidente puede estar seguro de que la delegación de la República Democrática del Congo lo apoyará sin reservas en el cumplimiento de su mandato y en la conducción de la labor de la Asamblea hacia el éxito. UN أرجو أن يكون الرئيس على يقين من أن وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية سيؤيده بلا تحفظ في اضطلاعه بولايته، وفي توجيه أعمال الجمعية العامة نحو خاتمة ناجحة.
    - Otros Estados manifiestan reservas en cuanto al objetivo mismo de la prohibición general de las minas antipersonal. UN وتبدي دول أخرى أيضاً تحفظات بشأن الهدف نفسه من حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً.
    2.2.3 reservas en el momento de la firma expresamente autorizadas por el tratado UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    Cabría entonces recurrir a esas reservas en el caso de grandes descensos del valor de mercado y disminuirían así los incentivos a vender a precio de saldo esos valores con el fin de obtener la liquidez necesaria para hacer frente a los rescates. UN ويمكن بعد ذلك استخدام هذه الاحتياطيات في حالة حدوث انخفاض كبير في قيمة هذه اﻷوراق المالية في اﻷسواق، اﻷمر الذي يقلل من دوافع إغراق هذه اﻷوراق المالية بغية الحصول على ما يلزم من سيولة لاستيفاء الالتزامات.
    Este superávit en cuenta corriente vino acompañado de un considerable aumento de las reservas en divisas de los países en desarrollo, que a fines de 2005 habían alcanzado la cifra de 2.000 billones de dólares. UN وقد صاحب هذه الفوائض في الحسابات الجارية ارتفاعٌ ملحوظ في رصيد الاحتياطيات من العملات الأجنبية لدى البلدان النامية حيث بلغ بحلول نهاية عام 2005 ما قدره تريليونا دولار.
    El Comité se refirió a las reservas en una declaración pública durante su período de sesiones más reciente en Nueva York. UN وكانت اللجنة أشارت إلى هذا التحفظ في بيان علني أثناء آخر دورة لها في نيويورك.
    Tres informes sobre declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retiro de reservas en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; la lista de candidatos para la elección de 11 miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; e informe de la reunión; UN أ - وثائق الهيئات التداولية: ثلاثة تقارير عن اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات وإخطارات سحب التحفظات ذات الصلة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ قائمة بالمرشحين لانتخاب أحد عشر عضوا في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ وتقرير الاجتماع؛
    i) Durante el decenio de 1850, las autoridades francesas establecieron varias reservas en la isla principal, trasladaron al pueblo melanesio a esas reservas y declararon que las demás tierras eran del Gobierno. UN `1 ' أعلنت السلطات الفرنسية في خمسينات القرن التاسع عشر عددا من المناطق بوصفها محميات في الجزيرة الرئيسية ونقلت السكان المالينيزيين إلى تلك المحميات وأعلنت باقي الأرض أرضا حكومية.
    27. Observa que en 2009 siguió disminuyendo el porcentaje de opiniones con reservas en las auditorías de proyectos, en comparación con 2008 y 2007, y pide que en los informes que se presenten en el futuro se incluya información sobre las consecuencias financieras de las constataciones de los auditores. UN 27 - يحيط علما باستمرار انخفاض النسبة المئوية لآراء المراجعين المشفوعة بتحفظ في مراجعات حسابات المشاريع في عام 2009، قياسا إلى عامي 2008 و 2007، ويطلب تضمين التقارير المقبلة معلومات عن الأثر المالي لنتائج مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus