"residencial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكنية
        
    • السكني
        
    • سكنية
        
    • سكني
        
    • السكن
        
    • المنزلية
        
    • محل الإقامة
        
    • أماكن الإقامة
        
    • لأماكن الإقامة
        
    • للرعاية الداخلية
        
    • سكنياً
        
    • في المؤسسات الاستشفائية
        
    • الضواحي
        
    • مساكن
        
    • الإسكانية
        
    Se trata de la tercera incursión en un barrio residencial o en un campamento de refugiados de Gaza en los últimos diez días. UN وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة.
    Evaluación de la seguridad en todo el emplazamiento de la misión, por ejemplo mediante encuestas de seguridad residencial UN تقييم الأمن على نطاق البعثة ككل، بما في ذلك إجراء دراسات استقصائية لأمن المناطق السكنية
    - Consumo de energía por m2 de los sectores residencial y comercial UN ● استهلاك الطاقة لكل متر مربع في القطاعين السكني والتجاري
    La parte del sector residencial asciende a casi el 25% del total de la emisión de CO2. UN وتبلغ حصة القطاع السكني قرابة ٥٢ في المائة من إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Además Lev, quien fue declarado culpable también de disparar un arma en una zona residencial, fue condenado a otros seis meses de libertad condicional. UN وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية.
    El acuerdo se concertó para la construcción, suministro, levantamiento e instalación de un campamento residencial de base aérea en Bagdad, Iraq. UN وكان موضوع العقد إقامة مخيم سكني لقاعدة جوية في بغداد، العراق، وتوفير الإمدادات اللازمة له ونصب الخيام وتركيبها.
    También es necesario seguir estudiando los efectos concretos a corto y a largo plazo de la segregación residencial. UN كما يتطلب الأثران القصير الأمد والطويل الأمد المترتبان على الفصل في السكن المزيد من الدراسة.
    El problema es cuando dejen los bosques y se dirijan al área residencial. Open Subtitles المُشكلة تكمن في ما سيفعلونه بعد اختراقهم للغابة ووصولهم للمناطق السكنية
    En algunos países, la concentración residencial ha sido fomentada por prácticas institucionales, entre ellas, el suministro de vivienda por parte de los empleadores o las autoridades públicas. UN ومما يشجع التكتلات السكنية في بعض البلدان ممارسات مؤسسية مثل قيام أرباب العمل والسلطات الحكومية بتوفير السكن.
    Carta dirigida al Director de Seguridad Interna, provincia de Jartum septentrional, sobre la búsqueda de Faisal Lutfi Abdel Latif en la zona residencial de Kuber UN رسالة إلى مدير اﻷمن الداخلي، محافظة الخرطوم بحري، بشأن البحث عن فيصل لطفي عبد اللطيف في المنطقة السكنية بكوبر
    Las inversiones privadas sólo van en aumento en los sectores de los servicios y la construcción residencial. UN فالاستثمارات الخاصة لا تتزايد إلا في قطاعي الخدمات وتشييد المناطق السكنية.
    Por otra parte, la inversión neta en construcción residencial, como proporción de PIB, continuó aproximadamente igual. UN ومن ناحية أخرى ظل الاستثمار الصافي في البناء السكني من حيث نسبته الى الناتج المحلي الاجمالي على ما كان عليه تقريباً.
    Por consiguiente, en 1990 Francia ya había realizado importantes economías de energía, en particular en los sectores residencial e industrial. UN ونتيجة لذلك حققت فرنسا فعلاً، في عام ٠٩٩١ أرباحاً طائلة في اقتصادات الطاقة وخاصة في القطاعين السكني والصناعي.
    En Novi Pazar, 13 personas resultaron muertas y 35 heridas como consecuencia de un ataque que destruyó 25 edificios en el centro residencial de la ciudad. Muchos civiles, incluidos 27 niños, murieron en distintos ataques en Surdulica y Kursumlija. UN أما في نوفي بازار، فقد قتل ١٣ شخصا وجرح ٣٥ في هجوم دمر ٢٥ مبنى في المركز السكني بالمدينة وقتل كثير من المدنيين، بمن فيهم ٢٧ طفلا، في هجمات متكررة على سوردوليتشا وكورسومليا.
    Los dos generales mencionados viven actualmente en Kololo, un barrio residencial de Kampala. UN ويقيم هذان الجنرالان الآن في كولولو، وهي منطقة سكنية في كمبالا.
    La carretera minada se encontraba en medio de una zona residencial y nadie tenía idea de la existencia de esas minas. UN وكانت هذه الطريق المفخّخة بالألغام تقع في وسط منطقة سكنية ولم يكن أحد يعلم بوجود هذه الألغام فيها.
    Se ha creado una dependencia residencial de drogadicción para la desintoxicación a largo plazo, con instalaciones separadas para las drogadictas que están siguiendo el programa de desintoxicación dentro de la dependencia. UN كما أنشئت وحدة اقامة لمدمني المخدرات للتخلص طويل المدى من السموم، ملحق بها دار سكنية منفصلة للاناث المدمنات للمخدرات، اللائي يجري تخليصهن من سمومها داخل الوحدة.
    En el Centro de Operaciones se está construyendo un edificio residencial para alojar a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويجري الآن تشييد مبنى سكني ضمن مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان وذلك لإيواء متطوعي الأمم المتحدة.
    Enfrente, al otro lado de la carretera de acceso al centro, había un edificio residencial de cuatro plantas. UN وفي الجهة المقابلة للطريق الذي يفضي إلى المركز، يقع مبنى سكني مؤلف من أربعة طوابق.
    45. Los cuidados a largo plazo adoptan dos formas generales: atención domiciliaria y atención residencial. UN 45- وتتخذ الرعاية المديدة عموماً شكلين اثنين: الرعاية المنزلية والرعاية في المؤسسات الاستشفائية.
    En consecuencia, la asistencia residencial puede ser la solución preferible para las personas de edad enfermas y para los encargados de atenderlas. UN ومن ثم يمكن أن تصبح الرعاية في محل الإقامة خيارا أفضل سواء لكبير السن الذي يحتاج إلى رعاية أو لمن يقوم بتلك الرعاية.
    Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional UN الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. UN مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte, por ejemplo, ha creado en 2004 una nueva institución residencial para niñas que han infringido la ley en Dahr el-Bashek, así como una unidad especial de policía (la Brigada de Menores) encargada de interrogar a los menores delincuentes y tomar declaración a las víctimas jóvenes. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير، على سبيل المثال، أن الدولة الطرف قد أنشأت، في ضهر الباشق في عام 2004 مؤسسة جديدة للرعاية الداخلية للفتيات المخالفات للقانون، كما أنشأت وحدة خاصة من قوات الشرطة معنية بالقاصرين لتتولى المسؤولية عن استجواب القاصرين المخالفين للقانون والحصول على إفادات من الضحايا صغار السن.
    Tu esposo era parte de un equipo de dos hombres que entró a una casa residencial. Open Subtitles كان زوجكِ جزء من فريق مُكوّن من رجلين اقتحم منزلاً سكنياً.
    Que ahora vivamos en un barrio residencial no significa que puedas tener una fiesta de cumpleaños grande y de lujo. Open Subtitles بسبب أننّا نعيش في الضواحي الآن فهذا لا يعني بأنك ستحصل على حفلة عيد ميلاد كبيرة
    La pobreza también ha contribuido a la segregación residencial de las comunidades romaníes. UN وساهم الفقر أيضاً في فصل مساكن الروما.
    El Comité recomienda además al Estado parte que vele por que su programa de viviendas sociales no dé lugar a una situación de segregación residencial de hecho por motivo de raza. UN وتنصح اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان ألا تؤدي برامجها الإسكانية الاجتماعية إلى وضع يكرس الفصل العنصري الفعلي في السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus