iii) establecimiento de sistemas de certificación y auditoría de la energía de los edificios residenciales y comerciales existentes; | UN | `٣` وضع خطط ﻹصدار شهادات الطاقة ومراقبة المباني السكنية والتجارية القائمة؛ |
iv) establecimiento de un sistema de certificación del medio ambiente, incluida la energía, de los nuevos edificios residenciales y comerciales; y | UN | `٤` اﻷخذ بإصدار شهادات بيئية، تشمل الطاقة، للمباني السكنية والتجارية الجديدة؛ |
A raíz de esta innovación, se decidió que todos los edificios residenciales y comerciales del país se equiparan de calderas solares. | UN | ونتيجة لهذا التطور تقرر تجهيز جميع المباني السكنية والتجارية في البلد بسخانات شمسية للمياه. |
Dado que el comienzo de la producción de níquel está previsto para 2011, en 2004 se inició la construcción de edificios residenciales y comerciales en los alrededores del yacimiento de Koniambo, en preparación para el aumento de población previsto para cuando se inaugure la mina. | UN | ونظرا إلى أن من المزمع البدء بإنتاج النيكل في 2011، بدأ فعلا في 2004 تشييد مبان سكنية وتجارية حول موقع كونيامبو من أجل الإعداد للزيادة السكانية المتوقع أن تحدث حينما يُفتح المنجم. |
La UNMISS también ha recibido informes de saqueos generalizados y de la ocupación y la destrucción de bienes residenciales y comerciales. | UN | 33 - وتلقت البعثة أيضا تقارير عن أعمال سلب واستيلاء وتدمير واسعة النطاق لممتلكات سكنية وتجارية. |
La construcción a cargo del sector privado, centrada en edificios residenciales y comerciales, también registró un aumento. | UN | وقد تزايدت أيضا أعمال التشييد في القطاع الخاص التي تركز بصفة رئيسية على المباني السكنية والتجارية. |
En los breves años que han estado involucrados en propiedades residenciales y comerciales que han sufrido un pérdida combinada de diecinueve por ciento. | Open Subtitles | في السنوات القليلة قصيرة لقد شاركت في خصائص السكنية والتجارية التي تعرضوا لها على خسارة مجتمعة من تسعة عشر في المئة. |
Habría que poner límites más estrictos a las construcciones residenciales y comerciales en las zonas de peligro, como planicies vulnerables a las inundaciones, laderas propensas a los deslizamientos o zonas de fallas geológicas. | UN | إذ لا بد من وضع حدود أكثر صرامة ﻹقامة المباني السكنية والتجارية في مناطق الخطر ومنها، مثلا، السهول المعرضة لاجتياح الفيضانات والسفوح المعرضة للانهيارات أو مناطق التصدعات في قشرة اﻷرض. |
Según el informe económico semianual del Territorio, tanto el consumo de electricidad como de agua disminuyó entre los clientes residenciales y comerciales durante el primer semestre de 2011, en un contexto de precios al alza de los servicios públicos. | UN | ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي للإقليم، شهد استهلاك الكهرباء والمياه من قبل المستهلكين في المحلات السكنية والتجارية تراجعا خلال النصف الأول من عام 2011، وذلك في خضم الارتفاع الذي تشهده أسعار خدمات المرافق. |
Según el informe económico anual del Territorio, tanto el consumo de electricidad como de agua disminuyó entre los clientes residenciales y comerciales durante el primer semestre de 2012, en un contexto de precios al alza de los servicios públicos. | UN | ووفقاً للتقرير الاقتصادي السنوي للإقليم، تراجع استهلاك الكهرباء والمياه للأغراض السكنية والتجارية خلال النصف الأول من عام 2012، وذلك نتيجة لارتفاع أسعار المياه والكهرباء. |
59. La Junta simplificó y aclaró los requisitos de varias metodologías, por ejemplo para las medidas de eficiencia energética en la demanda aplicadas a los edificios residenciales y comerciales, y para el tratamiento alternativo de los desechos. | UN | 59- وبسّط المجلس وأوضح اشتراطات عدة منهجيات منها على سبيل المثال تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة على جانب الطلب في المباني السكنية والتجارية وكذلك الاشتراطات المتعلقة بالمعاجلة البديلة للنفايات. |
C24‒ Madera aserrada usada para sostener estructuras residenciales y comerciales | UN | المعيار (C24): الأخشاب المنشورة التي تستخدم لتدعيم الهياكل السكنية والتجارية |
Se legisló sobre los estándares de eficiencia de uso de combustible para automóviles y los fabricantes los implementaron. De una manera más fragmentada, los estados establecieron incentivos para la eficiencia energética en edificios residenciales y comerciales. | News-Commentary | وفي عالم السياسة، كان هناك جهد واعد في أواخر السبعينيات. فقد صدر تشريع يحكم معايير كفاءة استخدام الوقود للسيارات، وامتثل له منتجو السيارات. وعلى نحو أكثر تفرقا، أسست الولايات المختلفة الحوافز لكفاءة استخدام الطاقة في المباني السكنية والتجارية. |
No sólo deben tenerse en cuenta los recursos de combustible, el sector de generación de energía eléctrica y el sector industrial del país (y su crecimiento previsto) sino también sectores tales como el transporte y la calefacción y refrigeración residenciales y comerciales. | UN | ومتعددة الوجود. وينبغي أن يراعي موارد البلد من الوقود وتوليد الطاقة والقطاعات الصناعية )وإسقاطات نموها( فضلا عن النقل وعمليات التدفئة والتبريد السكنية والتجارية. |
433. La Secretaría de Legados, que antes de la invasión invertía en bienes inmuebles, afirma que sufrió pérdidas como consecuencia de una reducción de los ingresos por el alquiler de edificios residenciales y comerciales en el período que va desde el momento de la invasión hasta diciembre de 1992. | UN | 433- تؤكد أمانة الوقف التي كانت تستثمر في العقارات قبل الغزو، أنها تكبدت خسائر بسبب انخفاض إيرادات الإيجار التي كانت ستحصل عليها من المباني السكنية والتجارية في الفترة الممتدة من الغزو وإلى كانون الثاني/يناير 1992. |
Entre las opciones de difusión de tecnología para mejorar la eficacia de la energía de consumo final en el sector de los edificios residenciales y comerciales se cuentan una mayor difusión de tecnologías, como equipos y artefactos más eficaces; sistemas eficaces de calefacción y acondicionamiento de aire, y diseños más eficaces de recubrimientos de edificios. | UN | 31 - وتشمل خيارات نشر التكنولوجيا المتعلقة بتحسين كفاءة الطاقة في مرحلة الاستخدام النهائي في قطاع المباني السكنية والتجارية أن تنشر على نطاق أوسع تكنولوجيات من قبيل المعدات والأجهزة الأكثر كفاءة؛ ونظم التدفئة والتبريد ذات الكفاءة؛ وتصميم المباني من الخارج بطريقة أكثر كفاءة. |
c) Eficiencia energética, en particular para aplicaciones industriales, residenciales y comerciales (WS-6, en el OSACT 26); | UN | (ج) الكفاءة في استخدام الطاقة، بما في ذلك استخدامها النهائي في قطاعات الصناعة والمباني السكنية والتجارية ( ح ع-6، في الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية)؛ |
Se prevé que la producción no se iniciará hasta 2008-2009, pero en 2004 el Gobierno de la provincia Norte iniciará la construcción de edificios residenciales y comerciales alrededor de Koniambo en previsión del aumento de la población que se producirá cuando se abra la mina4. | UN | وليس من المقرر للإنتاج أن يبدأ إلا بحلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة المقاطعة الشمالية ستشرع في تشييد مبان سكنية وتجارية في سنة 2004، حول موقع كونيامبو، توطئة للزيادة التي سيشهدها عدد السكان عندما يتم افتتاح المنجم(4). |
Se prevé que la producción no se iniciará hasta el período 2008-2009, pero en 2004 el Gobierno de la provincia Norte inició la construcción de edificios residenciales y comerciales alrededor de Koniambo en previsión del aumento de la población que se producirá cuando se abra la mina29. | UN | وليس من المقرر للإنتاج أن يبدأ إلا بحلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة المقاطعة الشمالية شرعت في تشييد مبان سكنية وتجارية في سنة 2004، حول موقع كونيامبو، تحسبا للزيادة التي سيشهدها عدد السكان عندما يُفتتح المنجم(29). |
Se prevé que la producción no se iniciará hasta el período 2008-2009, pero en 2004 el Gobierno de la provincia Norte inició la construcción de edificios residenciales y comerciales alrededor de Koniambo en previsión del aumento de la población que se producirá cuando se abra la mina8. | UN | وليس من المقرر للإنتاج أن يبدأ إلا بحلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة المقاطعة الشمالية شرعت في تشييد مبان سكنية وتجارية في سنة 2004، حول موقع كونيامبو، تحسبا للزيادة التي سيشهدها عدد السكان عندما يُفتتح المنجم(8). |
Se prevé que la producción no se iniciará hasta el período 2008-2009, pero en 2004 el Gobierno de la provincia Norte inició la construcción de edificios residenciales y comerciales alrededor de Koniambo en previsión del aumento de la población que se producirá cuando se abra la mina10. | UN | وليس من المقرر أن يبدأ الإنتاج قبل حلول فترة 2008-2009، بيد أن حكومة مقاطعة الشمال شرعت في تشييد مبان سكنية وتجارية عام 2004، حول موقع كونيامبو، تحسبا للزيادة في عدد السكان التي ستحدث عندما يُفتتح المنجم(10). |