"residentes en la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقيمين في جمهورية
        
    • المقيمين في الجمهورية
        
    • الذين يعيشون في جمهورية
        
    • الذين يعيشون في الجمهورية
        
    • يقيمون في جمهورية
        
    • سكان جمهورية
        
    • مقيمين في الجمهورية
        
    En la esfera de la administración pública este requisito no se aplica a los funcionarios públicos residentes en la República de Lituania. UN وبالنسبة إلى وظائف الخدمة المدنية، لا ينطبق هذا الشرط على موظفي الخدمة المدنية المقيمين في جمهورية ليتوانيا.
    Según el artículo 2 de la Ley, sólo los ciudadanos residentes en la República de Moldova que no satisfacen las condiciones para recibir una pensión y no tienen un ingreso asegurado tienen derecho a las prestaciones. UN وتنص المادة 2 من هذا القانون على أن هذه الإعانات هي فقط من حق المواطنين المقيمين في جمهورية مولدوفا والذين لا يستوفون شروط الحصول على معاش تقاعدي ولا يتقاضون دخلاً ثابتاً.
    En el cuadro siguiente figuran los ingresos de los residentes en la República de Letonia. UN ويبين الجدول التالي دخل المقيمين في جمهورية لاتفيا.
    En relación con las condiciones de vida de los grecochipriotas y los maronitas residentes en la República Turca de Chipre Septentrional, quisiera destacar que todos los grecochipriotas y los maronitas disfrutan de los mismos derechos e instalaciones que los demás residentes, sin ningún tipo de discriminación. UN وفيما يتعلق بالظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والمارونيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص، أود أن أؤكد على أنهم يتمتعون بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها السكان الآخرون دون أي تمييز.
    La delegación dijo que se estaban haciendo esfuerzos; más del 13% del presupuesto de la Secretaría de Estado de Salud se destinaba a la atención de los nacionales haitianos residentes en la República Dominicana. UN وتُبذل جهود حالياً؛ حيث إن أكثر من 13 في المائة من ميزانية وزارة الصحة تُخصَّص لرعاية المواطنين الهايتيين المقيمين في الجمهورية الدومينيكية.
    El seminario había sido organizado conjuntamente por representantes de las principales religiones y confesiones cristianas y no cristianas, incluidos musulmanes y budistas residentes en la República de Letonia. UN وتم تنظيم الحلقة الدراسية مع ممثلي الأديان والملل المسيحية وغير المسيحية، بمن في ذلك المسلمون والبوذيون الذين يعيشون في جمهورية لاتفيا.
    3.1. Alina y Jaroslav Simunek alegan que lo dispuesto en la Ley Nº 87/1991 constituye discriminación ilícita, puesto que se aplica únicamente a " checos puros residentes en la República Federal Checa y Eslovaca " . UN ٣-١ تدفع ألينا سيمونيك وزوجها جاروسلاف سيمونيك بأن متطلبات القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ تنطوي على تمييز غير مشروع ﻷنها تؤدي إلى عدم تطبيق هذا القانون إلا على " التشيكيين الخالصين الذين يعيشون في الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية " .
    Esta movilización forzosa alcanza incluso a las personas que eran residentes en la República de Bosnia y Herzegovina antes de pasar a residir en la República Federativa de Yugoslavia. UN وشملت هذه التعبئة القسرية حتى أولئك اﻷشخاص الذين كانوا يقيمون في جمهورية البوسنة والهرسك قبل أن يصبحوا من المقيمين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    21. Al 1º de diciembre de 2001, 17 militares fueron declarados culpables por consejos de guerra de delitos contra residentes en la República de Chechenia. UN 21- وذكرت السلطات الروسية أن المحاكم العسكرية أدانت 17 من العسكريين في جرائم ضد سكان جمهورية الشيشان، منذ أول كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Sus Majestades recibieron también en audiencia, sucesivamente, a los miembros de la Asociación de Amistad Lao-Camboyana, encabezada por el Presidente de esa asociación, a nacionales khmers residentes en la República Democrática Popular Lao y a los miembros de la familia de la difunta Mom Manivanh. UN كذلك استقبل جلالتهما على التوالي أعضاء جمعية الصداقة اللاوية الكمبودية برئاسة رئيس الجمعية المذكورة، والرعايا الخمير المقيمين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكذلك أفراد أسرة الراحلة موم مانيفانه.
    Ahora bien, el Gobierno de Croacia mantiene los requisitos de visado y de otro tipo para los portadores de otros documentos de viaje residentes en la República Srpska. UN غير أن حكومة كرواتيا تواصل وضع العراقيل المتعلقة بالتأشيرات وغيرها من العراقيل أمام حاملي وثائق السفر اﻷخرى المقيمين في جمهورية صربسكا.
    El padre o la madre que trabaje como empleado en la República de Eslovenia también tiene el derecho al subsidio por sus hijos no residentes en la República de Eslovenia. UN وإذا كان أحد الوالدين على اﻷقل يعمل موظفا في جمهورية سلوفينيا، يكون له الحق أيضا في علاوة الطفل لﻷطفال غير المقيمين في جمهورية سلوفينيا.
    Conviene señalar que el decreto se aplica únicamente a las personas naturales residentes en la República de Uzbekistán y a los recursos monetarios depositados en efectivo o transferidos de cuentas personales de residentes en bancos en el extranjero. UN ومن الضروري التنويه إلى أن المرسوم الجمهوري لا يسري إلا على الأشخاص الطبيعيين المقيمين في جمهورية أوزبكستان، والأموال المودعة نقدا أو المحولة من حسابات شخصية في بنوك خارج البلاد تعود للمقيمين في أوزبكستان.
    2. Sus relaciones familiares con residentes en la República de Lituania; UN 2 - علاقته الأسرية مع الأشخاص المقيمين في جمهورية ليتوانيا؛
    A pesar de esas realidades debidamente constatadas, la administración grecochipriota prefiere explotar la existencia de grecochipriotas residentes en la República Turca de Chipre Septentrional como instrumento de propaganda para manchar el buen nombre de las autoridades turcochipriotas y de Turquía. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسجلة، تختار الإدارة القبرصية اليونانية استغلال وجود القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص أداة دعائية للتشهير بالسلطات القبرصية التركية وتركيا.
    El peticionario retiró el proyecto de ley sobre seguro médico privado para los extranjeros residentes en la República Checa en la primera lectura en la Cámara de Diputados. UN وقد سحب مقدم الطلب مشروع القانون المتعلق بالتأمين الصحي الخاص للأجانب المقيمين في الجمهورية التشيكية في القراءة الأولى التي أجريت لمشروع القانون في مجلس النواب.
    23. Aunque no se dispone de datos estadísticos oficiales, el Grupo de Apoyo a los Repatriados y Refugiados (GARR) calcula que entre 10.000 y 30.000 haitianos residentes en la República Dominicana son expulsados anualmente a Haití. UN 23- في غياب إحصائيات رسمية، يقدر فريق دعم المعادين إلى الوطن واللاجئين عددَ الهايتيين المقيمين في الجمهورية الدومينيكية المطرودين إلى هايتي ما بين 000 10 و000 30 شخص.
    e) La Ley de regulación del estatuto jurídico de los nacionales de otros Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia residentes en la República de Eslovenia, en 2010; UN (ﻫ) القانون المنظم للوضع القانوني لمواطني جمهورية يوغوسلافيا السابقة الذين يعيشون في جمهورية سلوفينيا في عام 2010؛
    b) Buen número de personas han sido excluidas del ámbito de aplicación de la Ley de regulación del estatuto jurídico de los nacionales de otros Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia residentes en la República de Eslovenia, a pesar de las modificaciones introducidas en 2010, especialmente en relación con los niños nacidos fuera de Eslovenia después del 25 de junio de 1991; UN (ب) استبعاد تمتع عدد كبير من الأشخاص من مفعول أحكام القانون الذي ينظم المركز القانوني لمواطني جمهورية يوغوسلافيا السابقة الذين يعيشون في جمهورية سلوفينيا، رغم التعديلات التي أُدخلت عليه في عام 2010، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين ولدوا خارج سلوفينيا بعد 25 حزيران/يونيه 1991؛
    3.1. Alina y Jaroslav Simunek alegan que lo dispuesto en la Ley Nº 87/1991 constituye discriminación ilícita, puesto que se aplica únicamente a " checos puros residentes en la República Federal Checa y Eslovaca " . UN ٣-١ تدفع ألينا سيمونيك وزوجها جاروسلاف سيمونيك بأن متطلبات القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ تنطوي على تمييز غير مشروع ﻷنها تؤدي إلى عدم تطبيق هذا القانون إلا على " التشيكيين الخالصين الذين يعيشون في الجمهورية الاتحادية التشيكية السلوفاكية " .
    28. Durante el período que va de marzo de 2000 a noviembre de 2001, la Oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia recibió más de 21.000 comunicaciones. En total se aceptaron más de 7.039 denuncias de abusos de derechos humanos procedentes de ciudadanos de la Federación de Rusia residentes en la República de Chechenia. UN 28- وذكرت الحكومة أن مكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي تلقى في الفترة من آذار/مارس 2000 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2001 أكثر من 000 21 بلاغ، وأن ما يبلغ من 039 7 بلاغاً عن المساس بحقوق الإنسان قد قبلت من مواطنين في الاتحاد الروسي يقيمون في جمهورية الشيشان.
    La Ley de intercambios y cooperación Sur-Norte exige a los residentes en la República de Corea que comuniquen a las autoridades gubernamentales y obtengan su autorización antes de visitar la República Popular Democrática de Corea, o de entablar contactos o proyectos conjuntos con residentes en la República Popular Democrática de Corea. UN يطلب قانون التبادل والتعاون بين الشمال والجنوب من سكان جمهورية كوريا إخطارَ السلطات الحكومية والحصول على إذن مسبق منها قبل زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إجراء اتصال بسكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إقامة مشاريع مشتركة معهم.
    Entre ellos figuraban 40.000 documentos de refugiados palestinos residentes en la República Árabe Siria. UN وشملت هذه الوثائق 000 40 سجل للاجئين فلسطينيين مقيمين في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus