Veinte años de resistencia a la ocupación por el pueblo de Timor Oriental demuestran que nuestro derecho a la libre determinación es innegable. | UN | إن مقاومة شعب تيمور الشرقية للاحتلال على مدى ٢٠ عاما تبرهن على أن حقنا في تقرير المصير لا يمكن إنكاره. |
Sin embargo, sigue habiendo resistencia a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares tanto en el hemisferio meridional como en el septentrional. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مقاومة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية بنصفيها الجنوبي والشمالي. |
Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. | UN | غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي. |
Hay que hacer hincapié en la capacidad de negociación, la creación de autoconfianza, la adopción de decisiones acertadas y la resistencia a la presión del entorno. | UN | بل يجب أن يوجد تشديد على مهارات التفاوض، وبناء الثقة بالنفس، واتخاذ القرارات الصحيحة. ومقاومة ضغوط اﻷقران. |
Según la doctrina y práctica sionistas, todo tipo de resistencia a la ocupación es malo y prohibido. | UN | وحسب العقيدة والممارسة الصهيونية، فإن أي شكل لمقاومة الاحتلال أمر سيئ وممنوع. |
Además, el hormigón seco compactado ofrece gran resistencia a la difusión, lo que impide aún más la liberación de metales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخرسانة المعدة الجافة توفر مقاومة انتشار مرتفعة مما يزيد من التصدي لإطلاق المعادن. |
Estamos esperando cualquier resistencia a la luz... como los antepasados de nuestros enemigos tienen todavía que evolucionar los pulgares o incluso las espinas. | Open Subtitles | نحن نتوقّع أيّ مقاومة ستكون سلسه كأسلاف أعدائنا حتى الآن لم يخرجون أيّ أصابع إبهامهم أو في الحقيقة أعمدتهم الفقرية |
Además, no podemos subestimar el papel que desempeñaron los croatas bosnios en la resistencia a la agresión serbia en Bosnia. | UN | وفضلا عـــن ذلك، لا نستطيع أن نقلل من أهمية الدور الذي اضطلع به البوسنيون الكروات في مقاومة العدوان الصربي في البوسنة. |
En esa situación, la delincuencia organizada se concentrará en los países cuyos sectores financieros y económicos muestren menor resistencia a la penetración delictiva. | UN | وفي مثل هذه الحالة، سوف تركز الجريمة المنظمة على البلدان التي تبدي القطاعات المالية والاقتصادية فيها مقاومة أقل للتغلغل الاجرامي. |
Símbolos tales como la bandera son muy importantes para el pueblo puertorriqueño, inclusive después de 97 años de resistencia a la colonización norteamericana. | UN | إن الرموز مثل العلم لها قوة كبرى بالنسبة للشعب البورتوريكي حتى بعد ٩٧ عاما من مقاومة استعمار الولايات المتحدة. |
La mayor resistencia a la corrosión puede prolongar considerablemente el tiempo de vida útil de los productos. | UN | ويمكن لتحسين مقاومة الصدأ أن تزيد إلى حد كبير في عمر المنتجات. |
Se ha notificado la resistencia a la cloroquina. | UN | وقد أبلغ عن مقاومة هذا المرض لعقار الكلوروكين. |
Es cierto también que el pueblo afgano, a pesar de sus enormes dificultades, siempre ha tenido éxito en su resistencia a la intervención y agresión del exterior. | UN | وثمة حقيقة واقعة هي أن الشعب اﻷفغاني، على الرغم من معاناته الهائلة، نجح دائما في مقاومة التدخل والعدوان. |
Al continuar con su programa de represión de la resistencia a la ocupación, Israel aplica tácticas que dan lugar a varios tipos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وإذ تواصل إسرائيل خطتها لقمع مقاومة الاحتلال فإنها تطبق أساليب تسبب شتى الانتهاكــات لحقوق اﻹنسان. |
Los informes aseguran que muchos de los muertos estaban desarmados y no ofrecieron resistencia a la policía. | UN | وتفيد التقارير أن كثيرين من هؤلاء القتلى كانوا غير مسلحين ولم تصدر منهم أي مقاومة للشرطة. |
Es conveniente que las víctimas hablen de su situación para poner fin al ciclo de violencia y que aprendan a ofrecer resistencia a la agresión. | UN | ومن المفيد للضحايا أن يتحدثوا عن محنتهم كخطوة نحو إنهاء دورة العنف، وأن يتعلموا كيفية مقاومة الإيذاء. |
El Ministerio de Justicia proyecta organizar cursos de metodología para estos trabajadores, especialmente para ayudar a las víctimas a ofrecer resistencia a la agresión. | UN | وتعتزم وزارة العدل بدء دورات منهجية لأخصائيي الرعاية، تركز بوجه خاص على مساعدة الضحايا في مقاومة الإيذاء. |
Lamenta que el proyecto de resolución aprobado no haga distinción entre la resistencia a la ocupación extranjera y el terrorismo, lo que puede dar lugar a una interpretación política que ponga en peligro la cooperación prevista. | UN | وأعرب عن أسفه لأن مشروع القرار الذي اعتمد لا يفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ومقاومة الاحتلال الأجنبي؛ وأضاف أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تفسير سياسي يعرقل التعاون الذي تجري مناقشته. |
La resistencia a la ocupación es un derecho consagrado en todos los instrumentos internacionales. | UN | ومقاومة الاحتلال هو حق تضمنه جميع الوثائق الدولية. |
Las medidas preventivas promueven la cohesión social y la resistencia a la radicalización en los grupos vulnerables. | UN | أما التدابير الوقائية، فتعزز التماسك الاجتماعي ومقاومة التطرف بين الفئات المستضعفة. |
Tenemos que examinar estas muestras para la resistencia a la electricidad, si es baja, entonces eso explicaría por qué estas víctimas parecen atraer a la electricidad. | Open Subtitles | علينا فحص هذهِ العينتين لمقاومة الكهرباء ،فإن كانت منخفضة فذلك سيفسر سبب تعرض هاتين الضحيتين للكهرباء |
El zinc se agrega para aportar resistencia a la degradación por rayos ultravioleta y para el control de la vulcanización. | UN | معدن يضاف الزنك لتوفير المقاومة ضد التدهور الناجم عن الأشعة فوق البنفسجية وفى المعالجة بالحرارة والكبريت. |
En realidad, esos combatientes oponen resistencia a la ocupación israelí y están dedicados a la causa de la libertad y la liberación del Líbano. | UN | وواقع اﻷمر هو أنهم يقاومون الاحتلال اﻹسرائيلي وهم ملتزمون بحرية لبنان وتحريره. |
La malnutrición reduce no sólo el desarrollo físico e intelectual, sino también la resistencia a la enfermedad. | UN | ولا يسفر سوء التغذية عن سوء نماء الطفل من الناحية البدنية والعقلية فحسب، وإنما يؤدي أيضا الى خفض مقاومته لﻷمراض. |
Desgraciadamente, todavía hay resistencia a la aplicación de la Ley Contra la Violencia Doméstica. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك لسوء الحظ شيء من المقاومة لإنفاذ قانون مناهضة العنف في المنزل. |