30. Todas las víctimas fueron croatas de Bosnia y no se dice que hayan ofrecido resistencia armada. | UN | ٠٣ ـ وكان جميع الضحايا من الكروات البوسنيين، ولم ينقل أن أحدا منهم قد لجأ الى المقاومة المسلحة. |
Por otra parte, la resistencia armada timorense no cuenta con más de 1.000 combatientes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل. |
Primero, el comando militar de Indonesia anunció que las seis personas eran miembros de la resistencia armada. | UN | أولا، أعلنت القيادة العسكرية الاندونيسية أن الستة كانوا أعضاء في المقاومة المسلحة. |
Los refugiados que se encontraban en el campamento no opusieron resistencia armada, según la información recogida por el Equipo. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي حصل عليها الفريق، لم يواجه الجنود أي مقاومة مسلحة من سكان المخيم. |
Tras haber investigado esas informaciones, la Misión no está en condiciones de confirmar que el régimen surgido del golpe de estado se enfrente a una resistencia armada organizada. | UN | وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة. |
Uno de ellos es un partido recién formado, integrado principalmente por antiguos miembros de la resistencia armada y clandestina. | UN | وأحد هذه الأحزاب هو حزب أنشئ حديثا ويضم أساسا في عضويته الأعضاء السابقين للمقاومة المسلحة والسرية. |
Los militantes palestinos intensificaron el lanzamiento de cohetes hacia Israel y las frecuentes incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en Gaza tropezaron con una resistencia armada. | UN | وكثف المقاتلون الفلسطينيون من عدد الصواريخ التي أطلقوها باتجاه إسرائيل، وجوبهت عمليات توغل الجيش الإسرائيلي المتكررة داخل غزة بمقاومة مسلحة. |
El jefe de estado mayor del ejército dijo recientemente que el frente clandestino, y no la resistencia armada, constituye la principal amenaza a la seguridad en Timor Oriental. ¿Cuáles son las consecuencias de esa admisión extraordinaria? | UN | ولقد قال رئيس أركان الجيش مؤخرا إن الجبهة السرية في تيمور الشرقية لا المقاومة المسلحة هي التهديد الرئيسي لﻷمن. |
A Algunas mujeres se las acosa simplemente porque se sospecha que uno de sus familiares participa en la resistencia armada o en el frente clandestino. | UN | وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية. |
La resistencia armada, incluido el movimiento de armas y hombres a través de la frontera se ha hecho muy visible. | UN | وأضحت المقاومة المسلحة جلية للعيان، وتشمل تحركات لﻷسلحة والرجال عبر الحدود. |
Los timorenses orientales de los que se sospecha que colaboran con la resistencia armada son objeto de constante hostigamiento. | UN | ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم. |
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero. | UN | الاستعمار العسكري يولد المقاومة المسلحة التي لا يشكل الانتصار فيها سوى توقف في لا دوامها. |
El peligro es que la gente que vive en esas condiciones comience a pensar que la resistencia armada es la única solución. | UN | وتمثل الخطر في أن الشعب الذي يعيش في تلك الظروف سيرى في المقاومة المسلحة السبيل الوحيد للخروج منها. |
Sin embargo, la resistencia armada disminuyó notablemente después de que dos de los principales dirigentes de las bandas huyeron de la zona. | UN | بيد أن المقاومة المسلحة أصابها ضعف ملحوظ بعد فرار زعيمين رئيسيين من زعماء العصابات من المنطقة. |
El Primer Ministro sugirió públicamente que se recurriría a la resistencia armada en caso de que se tomaran medidas de fuerza para obtener la documentación solicitada. | UN | وذهب الأمر برئيس وزراء جمهورية صربسكا إلى حد التلويح علنا باستخدام المقاومة المسلحة في حالة اتخاذ إجراءات قسرية للحصول على الوثائق المطلوبة. |
La población local desplegó resistencia armada contra los invasores. Como resultado, se informa de bajas de ambas partes. | UN | وأبدى السكان المحليون مقاومة مسلحة للغزاة، وأبلغ عن إصابات من كلا الجانبين من جراء تلك المصادمات. |
Puede ser autor de este delito cualquier persona que participe directamente en actividades destructivas, desórdenes o actos de resistencia armada a las autoridades o cualquier persona que organice disturbios masivos. | UN | وقد يكون الفاعل شخصا يشارك في أنشطة مدمرة، أو أعمال شغب، أو مقاومة مسلحة ضد السلطات بشكل مباشر، أو أي شخص يقوم بتنظيم اضطرابات شعبية. |
El hecho de que la ocupación se vea enfrentada a resistencia armada no puede ser utilizado como un pretexto para ignorar derechos humanos fundamentales en el territorio ocupado. | UN | ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة. |
En segundo lugar, se han producido actos de terrorismo, así como actos de resistencia armada, contra las Fuerzas Armadas de la Coalición. | UN | ثانياً، تقع أعمال إرهابية وأعمال مقاومة مسلحة ضد قوات التحالف. |
También se plantea la cuestión de una ocupación de territorio que no encuentra resistencia armada. | UN | 19 - وثمة أيضا مسألة حالة احتلال إقليم لا يلقى أي مقاومة مسلحة. |
Los dirigentes del CNRM en Timor Oriental están agrupados en el Consejo Ejecutivo de la resistencia armada, integrado por cuatro personas, y el Consejo Ejecutivo del Frente Clandestino, integrado por cinco personas. | UN | إن قيادة المجلس الوطنــي لمقاومة موبير تتكون داخل تيمور الشرقية من المجلس التنفيــذي للمقاومة المسلحة المؤلف من أربعة أفراد، والمجلس التنفيذي للجبهة السرية، المؤلف من خمسة أفراد. |
Resulta desconcertante comprobar que grupos extremistas prácticamente idénticos se encuentran en algunos casos con resistencia armada, como en Malí, y en otros reciban apoyo, como en la República Árabe Siria. | UN | ومن المحير أن تواجه نفس الجماعات المتطرفة بمقاومة مسلحة في بعض الحالات، كما يحدث في مالي، وأن تلقى في حالات أخرى الدعم، كما يحدث في الجمهورية العربية السورية. |