"resolución de conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسوية النزاعات
        
    • حل النزاعات
        
    • حل الصراعات
        
    • حل المنازعات
        
    • تسوية المنازعات
        
    • تسوية الصراعات
        
    • نشوب الصراعات واحتواؤها وحلها
        
    • نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها
        
    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • لتسوية المنازعات
        
    • لحل النزاعات
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • الصراعات وحلها
        
    • لتسوية النزاعات
        
    • نشوب الصراعات واحتوائها وحلها
        
    Preguntó qué papel desempeñaba el Rey en la resolución de conflictos en el país. UN وتساءلت عن الدور الذي يقوم به الملك في تسوية النزاعات في البلد.
    El PNUD también ofrece cursos prácticos sobre resolución de conflictos y reconciliación para la juventud y los grupos femeninos. UN وينظم البرنامج الانمائي أيضا حلقات عمل لجماعات الشباب والنساء بشأن حل النزاعات والمصالحة.
    En el mundo actual ningún país puede detentar un monopolio de ninguna clase en la resolución de conflictos. UN وفي العالم المعاصر، لا يجوز ﻷي بلد أن يحتكر أي نوع من جهود حل الصراعات.
    Además, funcionarios de la Oficina capacitados han empezado a utilizar la mediación directa para facilitar la resolución de conflictos. UN وبالإضافة إلى هذا، شرع موظفون مدربون من المكتب في الاضطلاع بالوساطة المباشرة بُغية تسهيل حل المنازعات.
    Establecimiento y ejecución de un programa de capacitación en resolución de conflictos para funcionarios gubernamentales y organismos no gubernamentales locales. UN إنشاء برامج تدريب مسؤولي الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية على تسوية المنازعات وبدء تطبيقها.
    :: Siete cursillos intensivos de capacitación de instructores en la resolución de conflictos UN :: تنظيم سبع حلقات تدريبية متعمقة للمدربين في مجال تسوية الصراعات
    Prevención, control y resolución de conflictos UN منع نشوب الصراعات واحتواؤها وحلها
    Prevención, control y resolución de conflictos y asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها تقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Los proyectos seguirán centrados en ámbitos como la prevención y resolución de conflictos. UN وستظل هذه المشاريع تركز على مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وحلها.
    También le preocupa el recurso a los métodos tradicionales de resolución de conflictos, que perpetúa la impunidad y favorece la violencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    También le preocupa el recurso a los métodos tradicionales de resolución de conflictos, que perpetúa la impunidad y favorece la violencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    Se prevé que al mejorar las aptitudes de las mujeres en la esfera de la resolución de conflictos aumentará su participación en el proceso de paz de África. UN ومن المنتظر أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل النزاعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا.
    Mantuvo asimismo conversaciones con un representante del Centro de resolución de conflictos, con base en Ciudad del Cabo. UN كما أجرى مناقشات مع ممثل مركز حل النزاعات ومقره في مدينة الكاب.
    Su apoyo en el fortalecimiento de la capacidad de África para la resolución de conflictos, entre otros, es ahora, más necesario que nunca. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    resolución de conflictos internacionales Instituto Internacional Canadiense de Negociaciones Aplicadas Ottawa (Canadá) UN مدير شعبة حل المنازعات الدولية في المعهد الكندي الدولي للتفاوض التطبيقي، أوتاوا، كندا
    resolución de conflictos domésticos de conformidad con la sección 26 de la Ley sobre cumplimiento de la ley UN تسوية المنازعات العائلية عملاً بالمادة 26 من قانون إعمال القوانين
    Asimismo, nos parece importante que el proceso de resolución de conflictos debe estar apoyado por medidas concretas de limitación de armamentos y desarme. UN ونرى أن من المهم أيضا تعزيز عملية تسوية الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Prevención, control y resolución de conflictos UN منع نشوب الصراعات واحتواؤها وحلها
    Prevención, control y resolución de conflictos UN منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها
    :: Los hombres deben apoyar la causa de las mujeres y el papel que estas pueden desempeñar en la prevención y la resolución de conflictos UN :: ينبغي للرجل دعم قضايا المرأة ودورها في منع نشوب النزاعات وحلها
    El Sr. Yokota propuso que se prestara mucha atención al arbitraje como medio de resolución de conflictos. UN واقترح السيد يوكوتا ضرورة النظر جدياً في مسألة التحكيم بوصفها وسيلة لتسوية المنازعات.
    El desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales necesitaban un tipo de cooperación y de capacidades propias de la resolución de conflictos. UN ووضع هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية يتطلب التعاون واستخدام المهارات لحل النزاعات.
    La mayoría de las actividades se organizaron en torno al programa amplio de derechos humanos, resolución de conflictos y tolerancia del Organismo. UN وتمحور معظم هذه الأنشطة حول برنامج الوكالة الموسَّع في مجالات حقوق الإنسان وتسوية النزاعات والتسامح.
    La Unión Europea está estudiando la forma de respaldar los esfuerzos de la OUA para asumir mayores responsabilidades en materia de prevención y resolución de conflictos. UN والاتحاد اﻷوروبي يدرس الطرق التي يمكن بها أن يساعد جهود منظمة الوحدة الافريقية في تحمل مسؤولية أكبر في مجال منع الصراعات وحلها.
    Además, muchos representantes indígenas mencionaron la necesidad de elaborar un marco jurídico para la resolución de conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحدث كثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن ضرورة وضع إطار قانوني لتسوية النزاعات.
    Objetivo de la Organización: mantener la paz y la seguridad internacionales mediante la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus