Primero, el propósito del proyecto de resolución no es condenar a ningún país en particular. | UN | أولا، أن هدف مشروع القرار ليس إدانة أي بلد بعينه. |
Contrariamente a lo que el Gobierno del Sudán ha estado afirmando, esta resolución no es producto de una conspiración. | UN | وعلى النقيض مما تزعمه حكومة السودان، فإن هذا القرار ليس نتاج مؤامرة. |
El proyecto de resolución no es preceptivo, sino que apunta exclusivamente a la provisión voluntaria de información sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | ومشروع القرار ليس ملزما؛ بل انه يشجع التوفير الطوعي للمعلومات عن تدابير بناء الثقة. |
En lo que se refiere a los principios de la naturalización esta resolución no es jurídicamente vinculante con respecto al actual Saeima letón. | UN | وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان لاتفيا الحالي. |
La resolución no es apelable y no permite una nueva solicitud de salida transitoria hasta cumplido el plazo de 90 días. | UN | وهذا القرار غير قابل للاستئناف ولا يجوز تقديم أي طلب آخر للحصول على إذن خروج إلاّ بعد انقضاء 90 يوماً على الأقل. |
23. El resultado de las negociaciones sobre el proyecto de resolución no es perfecto, pero da efectivamente una indicación clara de las soluciones que procuran los Estados Miembros. | UN | 23 - ونتيجة المفاوضات على مشروع القرار ليست بلا شائبة ولكنها تعطي بالفعل إشارة جيدة إلى حلول تلتمسها الدول الأعضاء. |
Deseo reiterar que el proyecto de resolución no es controvertido. No es prescriptivo en cuanto al programa de actividades y prioridades del decenio propuesto. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار ليس خلافيا، ولا يقدم توجيهات في ما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد المقترح وأولوياته. |
La omisión de toda referencia a esos desastres ambientales ocurridos en Israel demuestra que el proyecto de resolución no es sino un acto de demonización política. | UN | ويثبت عدم التطرق بالذكر إلى تلك الكوارث البيئية في إسرائيل أن مشروع القرار ليس إلا عملا من أعمال تشويه السمعة السياسية. |
Sin embargo, en su conjunto la resolución no es suficientemente equilibrada y particulariza un aspecto de la opinión consultiva. | UN | ومع ذلك، فإن القرار ليس متوازنا على وجه الإجمال بما فيه الكفاية، ويتناول على حدة جانبا واحدا من جوانب الفتوى. |
La resolución no es perfecta, pero es algo con lo que se puede coexistir, con espíritu de avenencia. | UN | القرار ليس مثاليا، ولكنه شيء يمكن أن نقبل به بروح من التوافق. |
Además, el proyecto de resolución no es equilibrado, puesto que no tiene en cuenta las iniciativas y la participación de todos los Estados regionales en acuerdos regionales sobre desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار ليس متوازنا، إذ أنه أخفق في النص على مشاركة جميع الدول الاقليمية ومبادراتها في الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح. |
Como declararon el Grupo de los 77 y China, el Movimiento de los Países No Alineados y la Unión Europea, cabe reconocer que el proyecto de resolución no es tan completo y exhaustivo como podría haberlo sido, y le faltan algunas cosas. | UN | ونسلﱢم، كما قالت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وحركة عدم الانحياز والاتحاد اﻷوروبي، بأن مشروع القرار ليس شاملا أو مستفيضا كما كان ينبغي، كما أنه قاصر في بعض الجوانب. |
23. El proyecto de resolución no es un mero instrumento para expresar las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | 23 - وقالت إن مشروع القرار ليس ببساطة ممارسة للتعبير عن مشاعر القلق الذي يساور المجتمع الدولي. |
Esta resolución no es vinculante para todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, que cuando ha sido necesario la han adaptado a sus necesidades concretas. | UN | وهذا القرار ليس مُلزما لكل هيئات منظومة الأمم المتحدة، وقد عمدت هذه الهيئات إلى تكييفه عند الاقتضاء وفقا لاحتياجاتها الخاصة. |
La aplicación de esa resolución no es un fin en sí misma. | UN | فتنفيذ هذا القرار ليس غاية في حد ذاته. |
" Esta resolución no es equilibrada y distorsiona la función y la política de Israel. | UN | " إن هذا القرار غير متوازن ويشوه دور وسياسة حكومة اسرائيل. |
Sin embargo, el proyecto de resolución no es equilibrado por varios motivos, ya que no tiene en cuenta la posición repetida del Sudán de cooperar plena e incondicionalmente en esta cuestión. | UN | ومع ذلك، فإن مشروع القرار غير متوازن لعدد من اﻷسباب: فهو لا يأخذ بعين الاعتبار الموقف الذي كرر السودان ذكره والذي يتمثل في التعاون كاملا ودون شروط. |
No obstante, su delegación cree que la presentación del proyecto de resolución no es oportuna y que se deben adoptar medidas únicamente después del examen de la evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | على أن وفدها يرى أن توقيت تقديم مشروع القرار غير مناسب، وأنه يجب عدم اتخاذ أي إجراء إلا بعد النظر في التقييم الشامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة. |
Si bien ha abogado constantemente en favor de la aplicación eficaz del derecho de los territorios no autónomos a la libre determinación y la independencia, la delegación de la Federación de Rusia se abstuvo en la votación por que el examen de una cuestión política de ese tipo en el formato que ofrece la resolución no es factible y resulta redundante en cuanto a la labor del Comité Especial y de la Cuarta Comisión. | UN | وفي حين ينادي بلدها باستمرار بالتنفيذ الفعّال للحق في تقرير المصير واستقلال البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها امتنعت عن التصويت على أساس أن النظر في مسألة سياسية بهذا الشكل في الصيغة التي يتيحها القرار ليست ممكنة وتعتبر زائدة من حيث أعمال اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة. |
La Sra. MURUGESAN (India) dice que, si bien se ha unido al consenso, la situación a que se refiere el proyecto de resolución no es universal. | UN | ١٣ - السيدة مورغسان )الهند(: قالت إنه على الرغم من أنها قد انضمت الى توافق اﻵراء فإن الحالة التي يشير اليها مشروع القرار ليست عالمية. |
Creo que el proyecto de resolución no es un tema apropiado para una resolución de la Asamblea General. | UN | وأعتقد أن مشروع القرار هذا ليس بالموضوع المناسب بالنسبة لقرار يصدر عن الجمعية العامة. |