Este es el único cambio que hemos introducido al proyecto de resolución original que fue enviado a las capitales. | UN | وذلك هو التغيير الوحيد الذي أدخلناه على مشروع القرار الأصلي الذي تم تعميمه على العواصم. |
El proyecto de resolución original fue el punto de partida de las negociaciones y empezar la votación por ese texto sería dar un paso atrás. | UN | وأضافت أن مشروع القرار الأصلي كان نقطة بدء المناقشات، لذا سيكون الشروع بالتصويت عليه بمثابة الارتداد خطوة إلى الوراء. |
El objetivo del proyecto de resolución original A/C.3/58/L.23 no era definir conceptos tales como la familia y la paternidad y la maternidad. | UN | إن الغرض من مشروع القرار الأصلي A/C.3/58/L.23 لم يكن تعريف مفاهيم مثل الأسرة والوالدية. |
De manera análoga, en el caso de proyectos de resolución revisados, deberá utilizarse como texto de referencia el proyecto de resolución original incorporado en el Sistema de Archivo de Documentos, y deberán indicarse claramente en negritas todas las revisiones. | UN | وبالمثل، في ما يتصل بمشاريع القرارات المنقحة، يجب استخدام مشروع القرار الأصلي الموجود في نظام الوثائق الرسمية بوصفه نص الأساس مع إدخال جميع التنقيحات بالخط السميك. |
La delegación de Barbados, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Comunidad del Caribe, presentó enmiendas por escrito al proyecto de resolución original. | UN | قدم وفد بربادوس، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الجماعة الكاريبية، تعديلات خطية على مشروع القرار الأصلي. |
La resolución original 46/36 L, aprobada por la Asamblea General en 1991, incorpora un proceso dinámico para considerar, cuando corresponda, la expansión y el ajuste de las siete categorías de equipos y material. | UN | ويتضمن القرار الأصلي الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 1991، القرار 46/36 لام، عملية دينامية للنظر في توسيع وتعديل الفئات السبع للمعدات والمواد، كلما اقتضى الأمر ذلك. |
En el proyecto de resolución original se pedía a los Estados que " acaten estrictamente los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales de control de armamentos y desarme " . Pero se nos señaló que no era suficiente y que hay que velar por el cumplimiento de todos los tipos de acuerdos. | UN | إذ أشار مشروع القرار الأصلي إلى " الامتثال للاتفاقات الثنائية، والإقليمية، والدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح " ولكن ذُكر لنا أن هذا ليس كافيا وأنه ينبغي تأمين الامتثال لكل أنواع الاتفاقات. |
Añade que espera que se incluya en el plan de conferencias y que se asignen los recursos necesarios para celebrarla, convencido de que la relación costo-beneficio del régimen actual es la apropiada, por lo cual la supresión del párrafo 12 del proyecto de resolución original no debe interpretarse de otra manera. | UN | وأعربت مجموعة الـ 77 والصين عن أملها بأن تُدرج تلك الدورة في تقويم المؤتمرات وأن تعتمد الموارد اللازمة لانعقادها، وذلك لأن مجموعة الـ 77 والصين ترى أن علاقة الجدوى من حيث التكاليف للنظام الحالي ملائمة؛ ولذلك فإن حذف الفقرة 12 من مشروع القرار الأصلي ينبغي ألا يُفسر بطريقة أخرى. |
Las condiciones de vivienda y de vida, descritas en párrafos anteriores están, en opinión de los peticionarios, muy por debajo del nivel considerado adecuado en el Estado Parte; ese problema se podría haber solucionado con la resolución original del concejo que, en cambio, se anuló, sin reparación, sobre la base de una petición discriminatoria. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن أوضاعهم السكنية تقل بكثير عن المستوى الملائم للسكن ولظروف المعيشة في الدولة الطرف، وأن الحل لتصحيح هذه الأوضاع يكمن في اعتماد القرار الأصلي الذي اتخذه المجلس لا في إلغائه بالاستناد إلى التماس قائم على التمييز ودون توفير سبيل انتصاف. |
Está relacionada con el hecho de que hayamos votado sobre el proyecto de resolución que figura en el documento A/ES-10/L.21/Rev.1, basado en el proyecto de resolución original presentado por el Ecuador. | UN | إنها تتعلق بتصويتنا على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.21/Rev.1، والذي قُدم على أساس مشروع القرار الأصلي المقدم من إكوادور. |
En esta sala, el 14 de octubre, conjuntamente con la delegación de los Estados Unidos, la Federación de Rusia presentó el proyecto de resolución original, que se distribuyó a numerosas delegaciones y a todos los coordinadores de los grupos regionales. | UN | في 14 تشرين الأول/أكتوبر، وفي هذه القاعة وبالاشتراك مع وفد الولايات المتحدة، قدم الاتحاد الروسي مشروع القرار الأصلي الذي جرى تعميمه على العديد من الوفود وجميع منسقي المجموعات الإقليمية. |
La Comisión observa que esos funcionarios están desplegados en todos los tipos de actividades y en todas las oficinas y departamentos de la Secretaría, y no solo en el ámbito económico y social, como se preveía en la resolución original del Consejo Económico y Social sobre su utilización. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هؤلاء الموظفين عُينوا في كل مجالات أنشطة الأمم المتحدة التي تشمل المجموعة الكاملة لمكاتب وإدارات الأمانة العامة، ولا تقتصر على المجالين الاقتصادي والاجتماعي، على النحو المتوخى في القرار الأصلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي أقر باستخدامهم. |
El Sr. Ekedede (Nigeria), tras presentar el proyecto de resolución, dice que se trata de un texto revisado del proyecto de resolución original patrocinado en el período decisiones en curso por Bulgaria, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | 10 - السيد إيكيديدي (نيجيريا): قدم مشروع القرار قائلا إنه نص منقح لمشروع القرار الأصلي المقدم في هذه الدورة من الإتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا. |
5. En el noveno párrafo del preámbulo del proyecto de resolución original, suprímase " la Carta Democrática Interamericana, aprobada en 2001 " . | UN | " 5- تحذف من الفقرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار الأصلي عبارة " والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية المعتمد عام 2001 " . |
El Sr. De Alba (México) dice que lamenta que las revisiones más recientes no existan en todos los idiomas oficiales, pero observa que el proyecto de resolución original se ha distribuido en todos los idiomas. | UN | 63 - السيد دي ألبا (المكسيك): قال إن ثمة شعور بالأسف لأن آخر التنقيحات ليست متوفرة بجميع اللغات الرسمية، ولكن مشروع القرار الأصلي قد سبق توزيعه بجميع اللغات. |
Refleja el espíritu de la resolución original de 2006 sobre la Estrategia (resolución 60/288) y la resolución de 2008 sobre el primer examen (resolución 62/272). | UN | ويعكس روح القرار الأصلي المتخذ في عام 2006 بشأن الاستراتيجية (القرار 60/288) والقرار المتخذ في عام 2008 بشأن الاستعراض الأول (القرار 62/272). |
Ese fue el principio que motivó al Pakistán y a Filipinas a patrocinar conjuntamente la resolución original sobre la promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre las distintas religiones y culturas en pro de la paz (resolución 58/128). | UN | وكان هذا هو المبدأ عينه الذي دفع باكستان والفلبين إلى الاشتراك في تقديم القرار الأصلي بشأن تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام (القرار 58/128). |
Asimismo, para la presentación de proyectos de resolución revisados -- documentos que llevan en la signatura " L " y " Rev. " -- , se deberá utilizar como texto base el proyecto de resolución original publicado en el ODS, indicando claramente en negritas todas las revisiones. | UN | وبالمثل، فيما يتصل بمشاريع القرارات المنقحة - على سبيل المثال وثائق مشاريع القرارات " L " المضاف إليها الحروف " Rev " - ينبغي استخدام مشروع القرار الأصلي الموجود في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (أو دي إس) بوصفه نص الأساس مع إدخال جميع التنقيحات عليه بوضوح بالخط السميك. |
El Sr. Al-Motawa (Qatar), presentando el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores, dice que el texto revisado refleja los esfuerzos del Grupo de los 77 y China, como patrocinantes del proyecto de resolución original, que figura en el documento A/C.3/59/L.14, para tener en cuenta las preocupaciones de todas las delegaciones. | UN | 3 - السيد المطوع (قطر): عرض مشروع القرار باسم مقدميه قائلا إن النص المنقح يبين الجهود التي بذلتها مجموعة الـ 77 والصين اللتين قدمتا مشروع القرار الأصلي المتضمن في الوثيقة A/C.3/59/L.14 بغية الاستجابة لشواغل جميع الوفود. |
En el proyecto de resolución original (A/C.1/65/L.34), en el párrafo 4 se reproducía el título de la reunión de alto nivel celebrada el 24 de septiembre, que, por cierto, coincide con el tema 162 del programa, que la Asamblea General agregó al programa en su 30ª sesión plenaria, el 14 de octubre. | UN | ففي مشروع القرار الأصلي (A/C.1/65/L.34)، استنسخت الفقرة 4 عنوان الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 24 أيلول/ سبتمبر 2010، الذي يطابق، بالمناسبة، صيغة البند 162 من جدول الأعمال، الذي أضافته الجمعية العامة إلى جدول الأعمال في جلستها العامة الثلاثين، المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر. |