"resolución que tenemos ante nosotros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار المعروض علينا
        
    • القرار المطروح علينا
        
    • القرارين المعروضين علينا
        
    • القرار المطروح أمامنا
        
    • القرار المعروض أمامنا
        
    • القرارين المطروحين علينا
        
    • القرار المعروض على الجمعية
        
    • القرار الذي أمامنا
        
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros trata de confirmar esta necesidad y esperamos que se apruebe por consenso. UN إن الهدف من مشروع القرار المعروض علينا هو مجرد تأكيد لهذه الحاجة، ونتعشم أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Al mismo tiempo, y como era de esperarse, aún queda mucho por hacer. El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros así lo refleja. UN وفي الوقت نفسه، وحسبما هو متوقع، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثيـــر، وتنعكس هذه الحقيقة في مشروع القرار المعروض علينا.
    Mi delegación se suma a otros para expresar la esperanza de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros reciba el máximo apoyo posible. UN يشارك وفد بلادي الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بأوسع تأييد ممكن.
    Esta es otra razón por la cual mi delegación va a apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وهذا سبب آخر يدفع بوفدي إلى تأييد مشروع القرار المعروض علينا.
    Estimamos que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros responde perfectamente a las exigencias de la situación en Burundi, por lo nos sumamos a sus patrocinadores. UN ونحن ننضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا حيث نرى أنه يتفق تماما مع متطلبات الحالة في بوروندي.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros es importante. UN إن مشروع القرار المعروض علينا مشروع هام.
    Consecuente con estos principios, Malasia votará a favor del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN واتساقا مع هذه المعتقدات ستصوت ماليزيا مؤيدة مشروع القرار المعروض علينا.
    Un voto en contra de la resolución que tenemos ante nosotros reforzará esa señal. UN وإجراء تصويت ضد القرار المعروض علينا سيعزز تلك الرسالة.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros representa un esfuerzo por actuar de conformidad con esta responsabilidad y esperamos que ese proyecto de resolución se apruebe por mayoría abrumadora. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة.
    Mi delegación cree que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros refleja en términos generales la posición de mi Gobierno, por lo que votaremos a favor del mismo. UN ويعتقد وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا يعكس موقف حكومتي بصفة عامة، وسوف نصوت في صالحه.
    Hubiéramos preferido que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros exhibiera un texto más claro en este sentido. UN وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا.
    Marruecos apoya firmemente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sobre el levantamiento del embargo. UN ويؤيد المغرب بثبات مشروع القرار المعروض علينا برفع الحظر.
    Mi delegación apoya esta iniciativa de todo corazón y se ha convertido en uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ووفد بلادي يؤيد بحرارة هذه المبادرة، وقد انضم الى المشاركين في تقديم مشروع القرار المعروض علينا اﻵن.
    El Brasil es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN إن البرازيل هي أحد مقدمي مشروع القرار المعروض علينا.
    Quiero decir ahora unas palabras sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وأود أن أقول كلمات قليلة بشأن مشروع القرار المعروض علينا.
    Nos oponemos totalmente a ese intento de enmendar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وإننا نعارض معارضة تامة هذه المحاولة لتعديل مشروع القرار المعروض علينا.
    Mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y subraya la importancia y la necesidad de que esta Comisión se siga ocupando de este tema. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا مشروع القرار المعروض علينا ويشدد على أهمية وضرورة أن تبقي هذه اللجنة هذا البند قيد نظرها.
    No dudamos de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros enviará un mensaje decidido en esta dirección. UN ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al representante de Bélgica, quien ha pedido hablar en nombre de la Unión Europea acerca de los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بلجيكا الذي طلب التكلم حول مشروعي القرارين المعروضين علينا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Mi delegación es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, cuyos importantes objetivos apoyamos plenamente. UN ووفد بلادي هو أحد مقدمي مشروع القرار المطروح أمامنا الذي نؤيد تماما أهدافه الهامة.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros representa una respuesta razonable de la Asamblea General a uno de los cambios más prometedores y estimulantes que caracterizan a la sociedad mundial actual. UN إن مشروع القرار المعروض أمامنا يمثل استجابة منطقية من الجمعية العامة لواحد من أكثر التغيرات المثيرة للتحدي والمبشرة بالخير التي يتميز بها المجتمع العالمــي في الوقت الراهن.
    Los Estados miembros de la Unión Europea son copatrocinadores de los dos proyectos de resolución que tenemos ante nosotros. UN والـــدول اﻷعضاء في الاتحاد من بين مقدمي مشروعي القرارين المطروحين علينا.
    A su vez, quisiera señalar nuestras inquietudes respecto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وأود أن انتقل اﻵن إلى الشواغل المعالجة في مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Por todo ello, mi delegación solicita que aprobemos el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros a fin de impedir que Israel siga ejecutando sus actividades relativas a los asentamiento de colonos en los territorios ocupados y de contribuir al fomento del proceso de paz. UN ومن هنا يطالب وفد بلادي باعتماد مشروع القرار الذي أمامنا وذلك لمنع اسرائيل من مواصلة أنشطتها الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والمساهمة في دفع عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus