Teniendo en cuenta todo lo expuesto, el Secretario General recomienda que la Asamblea General decida que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios en el futuro refleje lo siguiente: | UN | ٢١ - وفي ضوء ما تقدم، يوصي اﻷمين العام بأن تقرر الجمعية العامة بأن يعكس القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية في المستقبل ما يلي: |
En la sección III figura un análisis de antecedentes sobre la utilización de los gastos específicos y los correspondientes límites de recursos que el Presidente de la Corte puede certificar de acuerdo con la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | ويقدم الجزء الثالث تحليلا لخلفية استخدام النفقات المحددة والحدود القصوى الموازية من الموارد التي شهد بها رئيس المحكمة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Los términos de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios podrían enmendarse para incluir la provisión de una autorización para contraer compromisos de gastos también para necesidades urgentes en la esfera de los derechos humanos, dentro de un límite especificado, sobre la misma base que para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ويمكن تعديل أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لتشمل منح سلطة الدخول في التـزامات أيضا لتلبية الاحتياجات العاجلة في مجال حقوق الإنسان، في حدود مضبوطة، على الأساس نفسه المتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
En vista de las posibilidades que brinda el Secretario General a esa resolución, ya no se utiliza para actividades de mantenimiento de la paz su autorización para contraer compromisos de gastos conforme a la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | وفي ضوء التسهيل المتاح للأمين العام بموجب ذلك القرار، فإن سلطته في الدخول في التزامات بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية لم تعد تُمارس فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
Señaló que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios se había aplicado en el pasado a actividades que no eran imprevistas y que de hecho tenía carácter permanente. | UN | وأشارت إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية قد طُبقّ في الماضي على عدد من الأنشطة التي لم تكن غير منظورة، بل كانت تتسم بطابع مستمر. |
Si durante alguno de los años del bienio se excediera el nivel de gastos que el Presidente de la Corte puede certificar según lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 1 de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios, esas necesidades deberían ser sometidas a consideración de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para que ésta tomara medidas de conformidad con esa misma resolución. | UN | 5 - وإذا استنفد مستوى الاحتياجات التي شهد رئيس المحكمة بتعلقها بنفقات معينة على النحو المبين في أحكام الفقرة 1 (ب) من القرار بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية خلال أي سنة من فترة السنتين، فتعرض هذه الاحتياجات على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لكي تبت بشأنها بموجب القرار ذاته. |
Teniendo en cuenta todo lo expuesto, hay que revisar los procedimientos actuales a fin de evitar las situaciones que impiden al Secretario General tomar medidas con prontitud debido a los retrasos y las limitaciones financieras que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios pretendía evitar. | UN | ١٧ - وفي ضوء ما تقدم، تحتاج الاجراءات الحالية إلى التنقيح على نحو تتلافى فيه حدوث الحالات التي يمتنع فيها على اﻷمين العام اتخاذ إجراء فوري بسبب تأخيرات و/أو قيود مالية كان القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية قد توخى تلافيها أساسا. |
2. El informe del Secretario General se presentó en atención a la petición de la Comisión Consultiva, que figura en el párrafo 9 de su informe A/58/604, de que la Secretaría examinara la adecuación de las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios en lo referente a los gastos certificados por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 2 - وقد قدم تقرير الأمين العام بناء على طلب من اللجنة الاستشارية ورد في الفقرة 9 من تقريرها A/58/604 من أجل قيام الأمانة العامة بالتحقق من مدى كفاية الاعتمادات الواردة في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بتعلقها بنفقات معينة. |
Habida cuenta de las necesidades cambiantes para las actividades de la Corte Internacional de Justicia, han variado de bienio a bienio los gastos específicos y los correspondientes límites de recursos que el Presidente de la Corte puede certificar de acuerdo con la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | 6 - بناء على التغيرات التي تطرأ في الاحتياجات المتعلقة بأنشطة محكمة العدل الدولية، تتفاوت النفقات المحددة والحدود القصوى المناظرة من الموارد التي يشهد رئيس المحكمة أنها تتصل بنفقات معينة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من فترة سنتين إلى أخرى. |
Tras haber sido excluido de la resolución correspondiente al bienio 1986-1987, este aspecto se volvió a introducir en la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios por decisión de la Asamblea General en su resolución 48/229, de 23 de diciembre de 1993. | UN | 10 - وهذا العنصر الذي استبعد من القرار في فترة السنتين 1986-1987، أُعيد إدراجه في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية بناء على قرار من الجمعية العامة في قرارها 48/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديســـمبر 1993. |
El Secretario General está autorizado a contraer compromisos de gastos, sin el consentimiento previo de la Comisión Consultiva, siempre que no excedan de un total de 5 millones de dólares al año, que certifique que están relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | ٤ - من المأذون به لﻷمين العام أن يعقد التزامات، دون الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية، حتى مبلـغ أقصـاه ٥ ملايين دولار في السنة لﻷنشطة التي يقـرر أنها تتعلق بصون السلم واﻷمـن، وفقـا للفقرة ١ )أ( من القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
En su resolución 63/263, la Asamblea aprobó la presentación anual de las estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones del Consejo, en tanto que la Comisión Consultiva señaló en su informe (A/63/629) que la enmienda de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios requería más estudio. | UN | وقد وافقت الجمعية في قرارها 63/263 على التقديم السنوي للتقديـرات المنقحـة الناجمة عن القرارات والمقررات التي يتخذها المجلس، بينما أعلنت اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/63/629) أن تعديل القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية سيتطلب المزيد من الدراسة. |
Se indicó que, en caso de que surgieran necesidades adicionales, incluidas las relacionadas con posibles actividades electorales adicionales, el Secretario General solicitaría la venia de la CCAAP para contraer los compromisos correspondientes de conformidad con las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios para el bienio 1994-1995. | UN | وأشير في التقرير إلى أنه إذا نشأت احتياجات إضافية، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة باﻷنشطة الانتخابية اﻹضافية المحتملة، سيلتمس اﻷمين العام موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الدخول في الالتزامات ذات الصلة طبقا ﻷحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
El tipo de actividades que se financian en virtud de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios ha cambiado con los años. | UN | 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
En consecuencia, el Secretario General ha tomado medidas para asegurar que las misiones políticas especiales cuyas prórrogas tiene un carácter regular no sigan financiandose en virtud de las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | 15 - وبناء على ذلك، اتخذ الأمين العام تدابير لكفالة ألا يستمر تمويل البعثات السياسية الخاصة، التي يجري تمديدها بصورة منتظمة، في إطار أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
A fin de responder a las preocupaciones de la Comisión respecto de la aplicación de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios a diversas actividades que no eran imprevistas y que de hecho eran de carácter permanente, se realizó un examen de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad respecto de diversas misiones que se habían prolongado a lo largo de los años con carácter periódico. | UN | 12 - ولمعالجة شواغل اللجنة الاستشارية بشأن تطبيق القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية على عدد من الأنشطة التي لم تكن غير منظورة، بل كانت تتسم بطابع مستمر، أجري استعراض للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بعدد من البعثات التي كان يجري تمديدها بصورة منتظمة على مدار سنوات. |
Los ahorros generados fortuitamente en el presupuesto por programas respecto de otras actividades relacionadas con misiones políticas especiales han hecho posible disponer de recursos para esas nuevas actividades en los Balcanes y en Angola sin que haya sido necesario recurrir a las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | 23 - وقد تحققت وفورات بالمصادفة في الميزانية البرنامجية للأنشطة الأخرى المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة، مما جعل من الممكن تحديد الموارد اللازمة لاستيعاب تلك الأنشطة الجديدة في منطقة البلقان وأنغولا دون الحاجة إلى اللجوء إلى أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |